Эгоист (дореволюционная орфография)
Шрифт:
— Она должна сдлать это! — твердо заявилъ Густавъ. — Я знаю, что ей это будетъ тяжело, и порой она длаетъ попытки къ возмущенію, но я все-таки умю успокоить эту упрямую головушку.
Между темными бровями Джесси появилась глубокая складка недовольства.
— Сознаюсь вамъ, мистеръ Зандовъ, что нахожу очень странными вашъ тонъ и все ваше обращенiе съ Фридой, — промолвила она. — Вы обращаетесь съ нею совсмъ какъ съ ребенкомъ, обязаннымъ беспрекословно подчиняться вашему высшему надзору и повидимому совершенно забываете, что когда нибудь она должна будетъ занять свое мсто рядомъ съ вами.
— Вотъ для этого и нужно сперва воспитать ее, — снисходительно замтилъ Густавъ. — Пока ей еще только шестнадцать лтъ, а я уже давно вступилъ въ третій десятокъ и, слдовательно, все-таки являюсь старшимъ для этого ребенка и могу требовать отъ Фриды уваженія.
— Да, видимо это такъ. Но я отъ своего будущаго супруга ожидала бы еще кое чего иного, кром того, что онъ являлся бы объектомъ моего уваженiя.
— Да, вы, миссъ Клиффордъ!.. это — кое что совсмъ иное: по отношенію къ вамъ никто и не позволилъ бы себ подобнаго тона.
— По всей вроятности потому, что мое состояніе даетъ мн право на извстнаго рода щепетильность по отношенію ко мн, тогда какъ по отношенію къ бдной, зависимой сирот, которую подымаютъ до себя, дозволителенъ любой тонъ.
Это замчаніе прозвучало столь горько, что Густавъ насторожился и вопросительно взглянулъ на Джесси, причемъ спросилъ:
— А вы думаете, что Фрида принадлежитъ къ натурамъ, дозволяющимъ „поднять“ себя?
— Нтъ, наоборотъ, я считаю ее очень гордой и значительно боле энергичной, чмъ это можно было бы допустить для ея возраста. Вотъ именно потому-то мн и непонятна ея безвольная подчиненность.
— Да, я кое что понимаю въ дл воспитанія, — увренно заявилъ Густавъ. — Что касается вашего предложенія уже теперь открыть всю правду, то я думаю совершенно иначе. Вы не знаете моего брата; его упрямство еще далеко не преодолено и вспыхнетъ съ удвоенной силой, если онъ откроетъ всю эту комедію. Въ тотъ моментъ, когда онъ узнаетъ, что я приблизилъ къ нему Фриду намренно, съ совершенно опредленной цлью, его гнвъ разразится во всей своей сил, и онъ удалитъ насъ обоихъ обратно за океанъ.
— Это было бы конечно очень скверно: вдь тогда погибли бы выгоды всей интриги.
Очевидно Джесси была очень разстроена, разъ употребила некрасивое слово „интрига“; но оно сорвалось съ ея устъ, и вернуть его было невозможно. Однако Густавъ выразилъ полное согласіе съ нею.
— Совершенно врно, я этого тоже боюсь и именно потому не хотлъ бы легкомысленно поставить на карту эти выгоды. Для меня лично все зависитъ отъ того, чтобы мн остаться здсь!
Въ его глазахъ при послднихъ словахъ вспыхнулъ странный огонекъ. Джесси этого не видла; она вновь склонилась надъ листомъ бумаги и снова усердно принялась рисовать, но карандашъ дрожалъ въ ея рук, и его движенія становились все боле поспшными и нетвердыми.
Густавъ нсколько времени смотрлъ на нее, а затмъ опять поднялся и, подойдя къ Джесси, произнесъ:
— Нтъ, миссъ Клиффордъ, какъ хотите, а нельзя допустить, чтобы вы такъ искажали перспективу... Пустите-ка меня на минутку!
Съ этими словами онъ взялъ у нея изъ рукъ карандашъ и рисунокъ и принялся измнять послдній. Джесси намревалась рзко запротестовать, но уже въ слдующую минуту замтила, что ея карандашомъ водила теперь очень опытная рука и что нсколько твердыхъ штриховъ его совершенно исправили ошибку.
— Да вдь вы утверждали, что не умете рисовать! — воскликнула она, колеблясь между гнвомъ и удивленіемъ.
— Это — только маленькое диллетантство, которое я не осмливаюсь выдавать за талантъ; оно мн должно подкрплять мою критику. Вотъ пожалуйте, миссъ Клиффордъ! — и Густавъ подалъ двушк рисунокъ.
Джесси молчаливо взглянула на листъ бумаги, а затмъ на своего собеседника.
— Право, я удивляюсь вашей разносторонности, доказательство которой вы опять только что дали. Вы представляете собою все возможное, мистеръ Зандовъ!.. Вы — политикъ, журналистъ, художникъ...
— И купецъ! — дополнилъ Густавъ. — Вы забываете самое главное, чмъ я боле всего выдляюсь. Да, я — своего рода универсальный геній, но къ сожалнію раздляю судьбу каждаго генія — меня не признаютъ современники.
Его полуироническій поклонъ въ сторону собесдницы показывалъ, что въ настоящій моментъ онъ и ее признаетъ подобной „современницей“.
Джесси ничего не отвтила на его замчаніе и принялась складывать свои рисовальныя принадлежности.
— Становится немного свжо, мн лучше будетъ вернуться домой. Пожалуйста не безпокойтесь, я пришлю за этими вещами лакея, — сказала она, посл чего, легкимъ движеніемъ руки отклоняя помощь Зандова, взяла со стола рисунокъ и вышла изъ бесдки.
Густавъ смотрлъ ей вслдъ, качая головой.
„Я, кажется, серьезно попалъ у нея въ немилость, — подумалъ онъ. — Уже нсколько недль она совершенно не та, что была прежде. Я предпочелъ бы вынести самыя тяжкіе нападки на мой эгоизмъ и безсовстность, нежели эту холодную сдержанность и горечь. Кажется, и для меня наступила крайняя пора выступить съ истиной. Но нтъ, я не смю рисковать будущностью Фриды. Слишкомъ рано наступившая катастрофа можетъ погубить все“.
XI.
Снаружи предъ желзной ршеткой виллы остановился экипажъ. Это возвратился домой Францъ Зандовъ. Онъ прошелъ прямо въ садъ и, бгло поздоровавшись съ братомъ, сказалъ ему:
— А, ты уже здсь? А гд же барышни?
— Миссъ Клиффордъ только что покинула меня.
— А миссъ Пальмъ?
— По всей вроятности она на берегу моря. Съ момента своего возвращенія я еще не видлъ ея.
Францъ Зандовъ нетерпливо окинулъ взглядомъ нижнюю часть сада; ему видимо было непріятно, что Фрида не вышла къ нему навстрчу, какъ длала это обыкновенно.
— Я съ самаго утра не видлъ тебя, — недовольно обратился онъ къ Густаву. — Ты заявилъ, что теб необходимо уйти по важнымъ дламъ, но я все же расчитывалъ, что ты черезъ нсколько часовъ покажешься въ контор. Что за дла, занявшія тебя на цлый день?
— Во-первыхъ, я былъ у банкира Гендерсона.
— Вотъ какъ? Наврно по поводу новаго займа, на который теперь въ М. открыта подписка? Мн пріятно, что ты самъ переговорилъ съ нимъ объ этомъ.
— Ну, конечно по поводу займа, — подтвердилъ Густавъ, не чувствуя никакихъ угрызеній совсти отъ того, что оставлялъ брата въ томъ заблужденіи относительно своего длового усердія, хотя при обозрніи галлереи банкира не обмнялся съ послднимъ ни однимъ словомъ относительно этого займа. Однако, такъ какъ онъ не ощущалъ никакой охоты подвергнуться экзамену о своемъ дальнйшемъ „полезномъ“ времяпровожденіи, то быстро добавилъ: — кром того пришлось заняться однимъ дломъ частнаго свойства. При послднемъ визит къ намъ миссъ Гендерсонъ познакомилась съ миссъ Пальмъ и почувствовала къ ней сильнйшую симпатію. Удивительно, какъ это тихое, боязливое дитя всюду успваетъ одерживать побды! Миссъ Клиффордъ тоже съ перваго же момента стала другомъ этой двушки.