Элинор. Опустевшая Долина. Книга 1
Шрифт:
Д«Изи посмотрел на свои часы и, будто вспомнив что-то чрезвычайно важное, развернулся и скрылся в проходе, ведущем на нижний ярус судна. Ракатук же первый раз в жизни получил подробный ответ на вопрос, почему же создание големов – это такая великая тайна.
Свет маяка делался всё ярче. Долина была уже совсем рядом.
4
Д«Изи распрощался с командой «Силы Союза». Судно должно было задержаться в порту Далаала ещё на несколько дней, а после вернуться в Рейро.
Три учебных группы туасматус, младшая и две средних, двинулись вдоль слабо освещённых пристаней, возглавляемые будущим проректором. Старшекурсники остались вместе с аспирантами на разгрузке корабля. Было подозрительно тихо и безлюдно. Туалока Лиосмат шёл первым, в блестящем плаще из шкуры чёрного тролля (Цэндэ считала это варварством, говорила об этом ученикам, но публично д’Изи не осуждала), опираясь на трость из мамонтовой кости, покрытую серебряной краской. Голову его венчал фиолетовый колпак, регалия руководителя кафедры. Когда на палубе он разговаривал с Ракатуком, то был одет по-походному. Однако сейчас картинно вырядился. Явно хотел подчеркнуть свой будущий статус.
Ещё два туалока, Гелион и Брамсель, никогда не преподававшие у Ракатука, а потому почти чужие ему, следовали в толпе учеников.
Цэндэ шла в колонне предпоследней, за ней ковыляли два голема с огромными тюфяками личных вещей учеников. Цэндэ тоже переоделась. Сменила невзрачную рабочую мантию на эффектное чёрно-синее кружевное платье. Красиво уложила свои короткие рыжие волосы. Ракатук хотел сделать ей комплимент, но подумал, что ученику неприлично говорить преподавателю подобные вещи.
Внезапно путь колонне преградили три рослых молодых гуавара. В том, что это были гуавары, сомнений не было. Их выдавали национальные синие кафтаны, загорелая обветренная кожа и характерный акцент в речи. Однако до этого Ракатук видел других гуаваров – гуаваров-мореходов, гуаваров-купцов, что прибывали в Чизтан или Бухту Мира по торговым делам; на картинках в учебниках истории изображались гуавары-воины, верные союзники народа туасматус… Эти же выглядели, как настоящие разбойники. Пираты, одним словом! Те самые из страшных историй, которые грабят и жгут суда. У каждого из этой троицы за поясом поблескивала сабля, и блеск этот не предвещал ничего хорошего.
– Кто такие? – задал вопрос гуавар, стоящий по центру, плечистый, темноволосый.
– Королевский Университет Туасматус-Хан’ума! – д’Изи смело пошёл им навстречу, – В Далаале дела идут совсем плохо, если среди ночи нас встречает не смотритель порта, а банда разбойников?
Говорил он уверенно. Однако Ракатуку показалось, что туалока демонстрирует свою власть в совершенно неподходящий момент.
Гуавары сильные! У них мечи… А у д’Изи лишь трость… Он один.
Ученикам же университета драться с пиратами – всё равно, что пиратам тягаться с ними в науке…
– Меня зовут Реон. Я – начальник народной милиции Далаала и советник посадника города Рабиума д’Еи. Я и мои люди лишь выполняем его приказ. Мы ждём прибытия в город крупной контрабанды, потому обязаны осмотреть всех вас и ваш корабль.
– Во-первых, вы этого не сделаете, – возразил д’Изи, – Во-вторых, Рабиум д’Еи, наш земляк, уже извещён о нашем прибытии и ожидает нас в своей ратуше.
– У меня есть приказ! – отрезал Реон и вытащил из-за пояса саблю, – Двое других последовали его примеру.
– Оставь их, Реон, – раздалось из темноты, где громоздилась куча ящиков, баулов и бочек, – Не видишь, это же детишки учиться приехали. Пусть проходят.
– Кот? – д’Изи обернулся на голос.
– Поговорим позже, – последовал ответ.
Гуавары расступились, и механики свободно вышли из порта на освещённые каменные мостовые к домам и людным улицам.
Цэндэ догнала д’Изи.
– Что это было? Там, в порту? – спросила она, – Вы знаете их?
– Д’Еи писал мне о том, что взял на службу этих гуаваров.
– Взял на службу пиратов?! – вмешался в разговор взрослых Ракатук. Да, он нарушил все правила приличия, но уж очень был впечатлён.
– Они не пираты. Наёмники. Бывают опасными. Потому лучше загружать их делом.
Студенты и их туалока остановились в приятном заведении под названием «Медуза и Солнце».
Назавтра у них был запланирована встреча с посадником города.
5
Рабиум д’Еи, градоначальник Далаала, устроил им довольно скромный, но тёплый приём.
Ракатук ожидал увидеть посадника в величественном одеянии, уж точно не хуже, чем у д’Изи. Однако увидел пожилого человека в потрёпанной одежде с засаленными волосами, постоянно смеющегося невпопад и раздающего направо и налево отборные сквернословия. Последнее просто возмутило туалока Цэндэ, напомнившую посаднику, что на приём к нему явились не матросы с корабля, а преподаватели и ученики Королевского Университета. Ракатуку, что с прочими учениками расположился за тремя широкими столами, замечание казалось уместным. Однако д’Изи, вместе с остальными туалока восседавший с посадником, держался невозмутимо, в некоторой степени даже небрежно.
– Слышал, вас вчера немного напугали мои гуавары? – усмехнулся д’Еи. После нескольких замечаний Цэндэ он всё же стал следить за своей речью.
– Они довольно милые, – ответил д’Изи, – Однако мне кажется, что зря вы вооружили их дарифскими саблями. Сталь у них очень острая. Можно порезаться. Или порезать…
– Конечно! Лично стоял и выдавал им сабли! – тоном, полным сарказма, выдал посадник, – Туалока, добро пожаловать в Долину! Забудьте книги и конспекты! Сюда люди прибывают с оружием!
– А оружие у каждого своё, – слегка улыбнулся будущий проректор, – Кто-то приходит в Долину со сталью, кто-то с золотом, кто-то со словом.
– Пустое! Знаете, где бы я был, если бы пришёл сюда только с деньгами и идеями. Нет, дорогой туалока Лиосмат, все эти слова хороши, только подкреплённые силой! Со мной было тридцать големов и сорок наёмников. По-другому порядок в городе не обеспечишь… Почему эти гуавары пришли служить ко мне? Потому что их выдворил из Мата-Мата их же земляк! И теперь они будут держаться за свои нагретые места, будут во всём потакать мне. И держать в порядке мой город. Вот какую науку я здесь постиг! О таком не говорят в университетах!