Элла. Заметки тёмной судьбы
Шрифт:
— Ничуть в этом не сомневаюсь, — ответил Зейн с лукавой улыбкой, — Но, к сожалению, Рауль не лучший собеседник, особенно когда у него плохое настроение.
— В таком случае, ему стоит носить с собой табличку, меняя ее сторонами, в зависимости от настроения. Таким образом, он упростит многим жизнь здесь.
Зейн рассмеялся. Его смех был таким же приятным, как когда-то. Теплый и искренний.
— Забавная ты. Выходит, личный ассистент? — спросил он, разглядывая униформу.
— Выходит, — подтвердила я. — Личный ассистент Ронна.
Мои слова мгновенно стёрли улыбку с его лица. Отчего стало понятно, друзьями они точно не были.
Интересно, догадается ли он, если я спрошу за отца? Впрочем, почему бы и нет? Даже если и поймёт, к тому времени, меня и след простынет… Искренне на это уповаю …
Я прочистила горло.
— Послушай, — начала я нарочито небрежным тоном, отводя взгляд в сторону, — ты, кажется, здесь давно и со всеми знаком. Не знаешь ли ты, где можно найти… э… господина Даррмона?
— Профессор Даррмон? Боюсь, вынужден тебя огорчить, но насколько мне известно, в настоящий момент он временно отсутствует в Академии, — произнес Зейн, слегка склонив голову.
— Как отсутствует? — воскликнула я, невольно выдав своё смятение и разом лишившись напускной небрежности.
Зейн внимательно посмотрел на меня, его взгляд вдруг стал пытливым, изучающим, будто он пытался разгадать мои намерения. В его глазах промелькнула искра любопытства.
— Могу поинтересоваться, с какой целью ты интересуешься?
Я на мгновение замешкалась, подбирая слова. Нужно было придумать правдоподобную историю, чтобы не вызвать подозрений.
— Просто… — начала я, тщательно выстраивая фразу, — моя мама… работала у него около десяти лет назад.
Зейн нахмурил лоб, словно старался пробудить воспоминания, погребенные под толщей времени. В его взгляде читалось напряженное усилие.
— Десять лет назад? — переспросил он, задумчиво почесывая подбородок. — Признаться, не припомню ни одной подходящей женщины. Память, конечно, вещь обманчивая, но…
А то ты прям помнишь всю нашу прислугу…
— Не стоит так напрягаться, неважно, — поспешно отмахнулась я, стараясь поскорее свернуть эту скользкую тему.
Я понимала: вытягивать информацию из Зейна — не самая лучшая идея. Слишком уж рискованное дело.
— Чтож, мне пора, — выпалила я, обрывая опасный разговор. Щелкнув каблуками по мощеному камню, я стремительно развернулась.
— Погоди, — услышала я вслед тихий оклик Зейна.
Я замерла, понимая что ещё чуть-чуть и всё разрушу. Но любопытство, проклятое любопытство, уже одержало надо мной верх. Медленно обернувшись, я вопросительно подняла бровь.
— Где я смогу тебя найти? — задал он неожиданный вопрос.
— Ищи меня там, где пахнет неприятностями и назревает вселенский хаос. Наверняка не прогадаешь.
Его смех, теплый и раскатистый, разнесся по двору. От этого звука, мои губы предательски дрогнули, повинуясь неуловимому порыву.
Глава 21
Я брела по коридорам академии, поглощенная размышлениями о дальнейших перспективах. Отца в академии нет, и сроки его возвращения остаются неопределенными. В любом случае, у меня нет выбора, кроме как оставаться в этих стенах и дожидаться его возвращения.
"Если мне будет суждено дожить до этого момента…", – промелькнула у меня в голове мысль, когда я заметила приближающегося профессора Велнора в сопровождении мрачного Сэмвелла, чей взгляд искрился недоброжелательностью.
– Мисс Диггл, – обратился ко мне профессор. – Смею предположить, что у вас не настолько много свободного времени, чтобы позволять себе праздные променады по территории академии.
— Прощу прощения, профессор, но в настоящий момент я занимаюсь именно тем, что мне было поручено. Вернее, занималась, если быть до конца точной.
Я бросила взгляд на Сэмвелла, и в ответ получила испепеляющий взор, полный презрения и враждебности. Профессор Велнор проследив за моим взглядом, перевел его на адепта и слегка нахмурил брови.
— Ничего не желаю слышать, мисс Диггл. Ваша обязанность находиться рядом с адептом Ронном.
Кажется, эти слова были предназначены вовсе не мне…
— Я поняла вас, профессор, — ответила я достаточно ровным голосом, чтобы не выдать ни малейшего намёка на своё истинное отношение к ситуации.
— Отлично, — произнес он, прежде чем снова обратить внимание на стоявшего рядом адепта. — Сэм, позаботься о том, чтобы мисс Диггл была в курсе всех деталей.
Не дожидаясь ответа, профессор быстро удалился, оставив меня наедине с человеком, чьи глаза сверкали ярким пламенем.
— Обязательно позабочусь… За мной, — бросил он, и, не оглядываясь, зашагал в противоположную от профессора сторону. Мне не оставалось ничего другого, кроме как следовать за ним, стараясь не отставать. Каждый его шаг дышал неприязнью, и я чувствовала, как эта враждебность давит на меня, словно тяжелый груз.
«Если бы я только могла дать тебе подзатыльник», —думала я, отчаянно пытаясь нагнать его. Но, к сожалению, подобные действия могли повлечь весьма неприятные последствия.
Всю дорогу мы шли в гнетущем молчании, нарушаемом лишь стуком наших шагов по каменному полу. Я чувствовала, как с каждой минутой во мне нарастает раздражение. Его нарочитая грубость, полное игнорирование моего присутствия – все это действовало на нервы.
Наконец, мы остановились у тренировочного зала. Прежде просторное помещение, теперь было заставлено всевозможными приспособлениями для тренировок. Тут были сложные системы блоков и противовесов, какие-то странные вращающиеся платформы, кожаные мешки разных размеров и даже внушительная конструкция из дерева и металла, напоминающая гигантского паука с острыми шипами на лапах.
В стороне, у самой дальней стены, я заметила кучку из десятки. Они практиковались в рукопашном бою, и по их движениям было видно, что это не просто разминка, а серьезная тренировка. Я невольно задержала взгляд на них, но звон падающей рядом со мной палки, прервал моё наблюдение.
Переведя взгляд, я увидела Сэмвелла, державшего в руке две палки для ближнего боя.
— Значит, — начал он, медленно приближаясь, — теперь ты обязана помогать мне во всём, что касается моих тренировок и подготовки к турниру. А раз так, то очень надеюсь, что ты сумеешь удержать палку в руках.