Эрато и Эрот. Поэты о любви: опыты ментального анализа. Часть II
Шрифт:
В.А.Павлова (р. 1963)
Инкогнито, как Купидон Психее,инкогнито, как Эльзе Лоэнгрин…Но этих легендарных дур умнее,начитанней, я знаю: шанс – один,я имени выпытывать не стану,я даже глаз не стану поднимать,когда в гостинице с названьем странным —«Любовь» – ты будешь мною обладать.Как бы то ни было, любовь с самого начала становится доминантой всей психической жизни Человека любящего. Прошлое если не исчезает вовсе, то становится бледным, мелким, совершенно не важным:
Н.К.Доризо 1966 (1923–2011)
Все, что было,Не верю, что было,Все, что было,Взяла и забыла.Все, что было,Затем лишь и было,Чтоб тебя яСильнее любила.Появление нового неожиданно возникшего и очень мощного очага возбуждения вносит более или менее сильные помехи во все области высшей нервной деятельности. Связи смещаются и перепутываются, стереотипы деформируются и разрушаются, человек «теряет голову», становится «неадекватен сам себе»:
Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832) Германия
(пер. Б.Л.Пастернака)
В догадках угрюмыхБрожу, чуть жива,Сумятица в думах,В огне голова.Что сталось со мною?Я словно в чаду.Минуты покояСебе не найду.Генрих Гейне (1797–1856) Германия (пер. Н.А.Добролюбова)
Друг любезный! Ты влюбился, —Горе новое пришло…В голове твоей туманно,А на сердце так светло…Е.А.Баратынский 1824 (1800–1844)
Теперь, полна в душе своейЖеланья смутного заботой,Ты освежительной дремотойУж не сомкнешь своих очей;Слетят на ложе сновиденья,Тебе безвестные досель,И долго жаркая постельТебе не даст успокоенья.К.М.Фофанов 1887 (1862–1911)
Молчал я, полн любви и муки,В моей душе, как облака,Роились сны, теснились звукиИ пела смутная тоска.Б.В.Заходер (1918–2000)
С тех пор, как мне открылась эта тайна,Я поселился в очень странном мире,Где все необходимое – случайноИ дважды два не может быть четыре.Здесь весит только то, что невесомо,И постоянно лишь непостоянство,У времени здесь явно не все дома,И, видимо, сошло с ума пространство:Ведь близко только то, что так далеко,А близкое – увы! – недостижимо.Все, что снаружи, – скрыла подоплека,И все, что входит в нас, проходит мимо…Расул Гамзатов (1923–2003) Дагестан (пер. Р.И.Рождественского)
Вдруг застываю в страхе и смущенье,Смеюсь некстати,Понапрасну злюсь.Прощаю всехИ сам прошу прощенья,То взрослым, то ребенком становлюсь,Как будто чью-то тайну открываю,Смотрю —И удивлен, и потрясен.Все помнюИ о многом забываю.О многом, а быть может, обо всем …Интересно, как же сам «пострадавший» оценивает свое состояние? Конечно, он в полной мере ощущает его необычность. Человек спокойно жил, никого не трогал, был сам себе хозяином, и вдруг, в мановение ока непроизвольно оказался «в другом измерении»:
Франческо Петрарка (1304–1374) Италия (пер. Е.М.Солоновича)
Я не был к нападению готов,Не знал, что пробил час моей неволи,Что покорюсь Амуру – высшей воле,Еще один среди его рабов.Не верилось тогда, что он таков —И сердце стойкость даже в малой долеУтратит с первым ощущеньем боли.Удел самонадеянных суров!Тут надо заметить, что содержащийся в приведенном фрагменте негативный элемент в оценке своего нового статуса – это скорее исключение, чем правило. Обычно при всей неоднозначности и противоречивости душевного состояния Человека влюбленного на этом этапе практически всегда однозначно преобладает отношение к любви как к источнику света, тепла и радости:
Вальтер фон дер Фогельвейде (1170–1230)
Поэзия миннезингеров (пер. В.В.Левика)
Славлю тот день, когда встретился с нею,Околдовавшей и дух мой и тело.В мыслях ее неустанно лелею,Ею захвачен мой разум всецело.Пейре Видаль (1180–1206) Поэзия трубадуров (пер. В.А.Дынник)
Любовь со мной на радости щедра,Любовь дарит бесценными дарами.В мечтах любви тепло мне вечерами,Любви отвагой полон я с утра.Пришла любовь – и мир как будто нов,Любви всю жизнь я посвятить готов.Любовь приносит юный пыл сердцам, —Через любовь я побратим юнцам. /…/Рад красоты внимать всевластный зов,Рад не снимать с себя любви оков,Рад предаваться сладостным мечтам,Рад следовать за вами по пятам.Григол Орбелиани 1832 (1804–1883) Грузия
(пер. Н.А.Заболоцкого)
И Купидон, сей маленький стрелок,Принес стрелу, исполненную яда.И ранен я, и я у милых ног,И я в плену, и плен – моя – отрада!Н.С.Гумилев 1917 (1886–1921)
Я вырван был из жизни тесной,Из жизни скудной и простойТвоей мучительной, чудесной,Неотвратимой красотой.Те изменения, которые в нем произошли, Человек влюбленный обычно рассматривает как положительные, как свидетельство поступательного развития своей личности, как пробуждение скрытых доселе резервов и возможностей:
Пьер де Ронсар (1524–1585) Франция (пер. В.В.Левика)
До той поры, как в мир любовь пришлаИ первый свет из хаоса явила,Не созданы, кишели в нем светилаБез облика, без формы, без числа.Так праздная, темна и тяжела,Во мне душа безликая бродила,Но вот любовь мне сердце охватила,Его лучами глаз твоих зажгла.Очищенный, приблизясь к совершенству,Дремавший дух доступен стал блаженству,И он в любви живую силу пьет,Он сладостным томится притяженьем,Душа моя, узнав любви полет,Наполнилась и жизнью и движеньем.Н.М.Языков 1825 (1803–1846)
Любви чарующая сила,Как искра Зевсова огня,Всего меня воспламенила,Всего проникнула меня.К.Д.Бальмонт 1902 (1867–1942)
Если можешь, пойми. Если хочешь, возьми.Ты один мне понравился между людьми.До тебя я была холодна и бледнаЯ с глубокого, тихого, темного дна.Н.С.Гумилев 1917 (1886–1921)