ЖАНРЫ

Шрифт:

Габриэль бледнеет от этой картины.

— Тогда не будем медлить. Я должен знать всё.

И тут Дориан появляется в открытом коридоре, одетый в ночную рубашку. Под глазами тёмные круги, но он кажется поправившимся — больше собой, в контроле.

Камердинер появляется за ним.

— Ваша Светлость, Вы неприличны! Пожалуйста!

Но Дориан игнорирует его и садится за стол. «Шеф-повар» ставит перед ним обед и горячий кофе.

Дориан уже достал чёрную тетрадь. Он раскладывает чертёж, раскрывает систему, которую установил в замке после того, как стал герцогом.

Тут отходы из замка. Вода поступает из дождя, собираемого на крыше замка, смешивается с экскрементами, затем течёт по подземным трубам в специальную зону, где очищается камнями и песком, так что возвращается как чистая вода.

Я приподнимаю бровь.

— Какое это имеет отношение к тому, что мы обсуждаем?

— Это сработало. Моя панацея. Она спасла им жизнь. — Он указывает на камердинера и кучера, стоящих поблизости. — Но произошёл ужасный несчастный случай. Я не знаю, как это случилось. Должно быть, я заснул. Начался пожар и заражение. Экспериментальная комната сгорела. Я полагаю, что лекарство-настойка ушло в трубы и вытекло в лес за замком. Оттуда оно смылось в соседний ручей, заразив окрестности.

Он открывает свою тетрадь и показывает грубо нарисованную карту Эшвуда.

— Лес за Эшвудом изгибается у края внешних шахт, поэтому граф и стал чудовищем. Должно быть, заразился. Ботаник, изучавший растения Эшвуда — не меньше. Как только мы узнали, что он в лесу, немедля посадили его на корабль в Лондон — одного.

Кэтрин хмурится.

— Но твари напали здесь.

Герцог кивает.

— Это распространяется, и быстро. Мы должны вернуться в замок Эшвуд. Там есть припасы. У меня есть план — уничтожить это… сдержать.

— А лорд Сейнсбери… его прислуга? — спрашивает Габриэль.

Дориан отпивает кофе.

— Остальную прислугу так и не нашли. Мы не знаем, что с ними случилось.

Он бросает взгляд на меня. Я знаю.

Есть кое-что, чего он мне не говорит.

Пар от чая щекочет мне нос, когда я отпиваю.

— Что именно?

— Кронпринц. Он приедет на наш бал.

Я давлюсь чаем, затем беру себя в руки, промокая губы салфеткой.

— Что? Ты серьёзно?

— Он надеется заключить алмазный контракт. Отмена мероприятия будет означать скандал, разоблачение и предательство короны. Отказать ему — измена.

Это стоит обдумать.

Конечно, есть некоторые проблемы.

Первое — как обеспечить безопасность гостей на балу. Второе — как нам или кому-либо ещё путешествовать через проклятый лес. И третье — как мой муж планирует остановить заражение, особенно когда бегуны с Боу-стрит повсюду суют свои носы?

Дориан не может отослать меня, пока мы не доиграем в эти игры. Принц приедет на бал, а теперь, когда стражи порядка у нас на хвосте, мы не можем позволить себе выглядеть как подозреваемые. Если хотя бы один из них подпадёт под влияние принца — даже свидетельства лорда Габриэля не спасут нас от виселицы.

ГЛАВА 9

Безмолвие

КЭТРИН

В полдень, незадолго до того, как мы приблизились к опушке леса, кареты свернули в сторону, чтобы напоить лошадей. Наш конвой плотный. Всего четыре кареты — наша, слуг, фургон с припасами и маленькая телега позади, гружёная товарами и другими вещами.

Нора, миссис Грейндж, кухарка, и я идем вместе, чтобы нарвать цветущих дафн у обочины. Мужчины выходят размять ноги и напоить лошадей. Я наблюдаю за ними с небольшого расстояния.

— Вы искали лорда Сейнсбери? — спрашивает Габриэль. Он стоит, прислонившись к дереву, и вглядывается в лес впереди.

— Конечно, — отвечает Дориан. Его пальцы скользят по карте с чернильно-черными линиями.

— И ничего не нашли.

— Ничего.

Габриэль скрещивает руки.

— Странно, как десять человек могут просто исчезнуть?

Не упуская яда в его словах, я закладываю цветок за ухо и подхожу к ним. Дориан продолжает, когда я приближаюсь.

— Поисковый отряд вышел на рассвете. Было пять шахтёров, с оружием. Я сказал им не заходить глубоко, только осмотреть местность за ручьём. Они так и не вернулись.

Миссис Грейндж, кухарка, появляется рядом со мной.

— Оно добралось до Придорожной усадьбы, — говорит она. — Эта дрянь быстро распространяется, Ваша Светлость.

Уильям поднимается с места на сломанном бревне.

— И Вы хотите, чтобы мы продолжали путешествовать через этот лес? Мы погибнем! Нам нужно вернуться, срочно, немедленно! Стоит взять корабль через Уэксмур…

— Моря там опасны и скалисты, — резко обрывает Эверли. — Поэтому мы не ходим тем путём.

Уильям вскидывает обе руки, крича, глаза широко раскрыты.

— Всё лучше, чем здесь оставаться! Знал же, надо было становиться моряком.

Я поднимаю руку, жестом призывая Уильяма успокоиться. Он фыркает, прежде чем снова сесть, неразборчиво бормоча себе под нос. Я перевожу взгляд на Дориана.

— Ты знал, что с ними что-то случилось?

Дориан неспешно кивает.

— В прошлый раз, когда кое-кто исчез на этой дороге, мы позднее нашли их карету. Ни лошадей, ни кучера… ни крови.

— А что насчёт людей, которые были с лордом Сейнсбери? — настаивает Габриэль.

— Я не знаю наверняка, — Дориан протягивает руку и провожает меня обратно к карете.

— Если он превратился в демона, — спрашиваю я, — то куда делись остальные?

— Я не в чём не уверен, но подозреваю, что ничего хорошего. Если принц услышит хотя бы намёк об этом, он приедет не танцевать, а разбираться, прихватив с собой солдат. И, я уверен, повесит нас обоих, а этот остров сожжёт дотла.

Я мягко похлопываю его по руке.

— Тогда будем молчать.

Дориан качает головой и забирается в карету. Она дёргается, когда мы трогаемся.

— Мы, безусловно, сделаем всё возможное.

Наш экипаж въезжает в проклятый лес. Внутренняя тьма мгновенно начинает пожирать нас — карету за каретой. Деревья неправдоподобно высоки, их толстые ветви свисают и торчат, как кости. Чем глубже мы едем, тем тише становится мир. Справа мы слышим шорох певчих птиц — обычную лесную жизнь. Но слева доносится лишь абсолютная тишина.

— Ещё не поздно повернуть назад, — кричит Уильям снаружи. — В эшвудской гавани уже стоят на якоре лодки.

Дориан качает головой, глядя на меня.

Поделиться с друзьями: