Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если. Отголоски прошлого
Шрифт:

— Может быть, и так, доктор Конан Дойл, — кивнул Гибсон. — Однако, согласитесь, мистер Холмс, когда мужчине задают — без церемоний, напрямую — вопрос о его отношениях с женщиной, он постарается уйти от ответа, в том случае, конечно, если испытывает серьезное чувство, — Шерлок нервно стукнул пальцами по подлокотнику.

— Должен сказать, вы — одна из самых достойных пар, что я встречал в своей жизни, — кивнул Шолто, попеременно посмотрев на Софи и Шерлока.

Конан Дойл бросила короткий взгляд на друга:

— Мы не пара, майор, — покачал головой Холмс, опешив.

— Вот как, — тот ухмыльнулся, глянув на их переплетенные руки. — Что же, тогда Вы все же иногда ошибаетесь, мистер Холмс, — добавил он, шагнув в комнату и прикрыв дверь.

Софи глянула на замершего напротив друга и прищурилась.

— Думаю, у большинства мужчин есть в душе заветный уголок, скрытый от незваных гостей. Вы же затронули святая святых так неожиданно… — продолжал клиент. — Однако, цель, которую Вы преследуете, извиняет и оправдывает Вас, и потому считайте, что запоры рухнули, и Вас пустили в потаённое место. Итак, чего Вы хотите?

— Правды, — просто ответил Шерлок.

С минуту Золотой Король молчал, собираясь с мыслями. Его мрачное лицо, изборождённое глубокими морщинами, стало еще серьёзнее и печальней.

— Тут в нескольких словах не расскажешь, мистер Холмс, — промолвил он наконец, — а между тем есть вещи, говорить о которых и больно, и трудно, и потому Вы услышите от меня ровно столько, сколько нужно для дела, а в подробности я вдаваться не буду. Я встретил свою будущую жену, когда бывал в Бразилии. Мария Пинто была дочерью правительственного чиновника в Манаосе, — он неожиданно улыбнулся. — Как она была молода и прекрасна в былые дни! Сколько в ней было жизни и темперамента! Даже теперь, когда я трезво и критически вспоминаю своё прошлое, я вижу, сколь редкостной была её красота. Это была богатая и страстная натура, искренняя, беспокойная, совершенно не похожая на американок, которых я знал. Короче говоря, я полюбил ее, и мы поженились. И только когда роман наш закончился — а затянулся он на годы — я понял, что у нас нет ничего — абсолютно ничего — общего, — клиент развел руками. — Моя любовь увяла. Было бы легче, если бы с ней произошло то же, но кто поймёт этих женщин! Как я ни старался, ничто не могло отвратить её от меня. И если я был груб или, как считают некоторые, обходился с ней, как последнее животное, то это потому только, что я знал: если я убью её любовь, и если даже любовь её переродится в ненависть, это будет на благо нам обоим. Но ничто не могло изменить её. Она обожала меня здесь, в Англии, так же, как обожала двадцать лет назад на берегах Амазонки. Что бы я ни делал, она была предана мне, как прежде.

— А потом в Вашу жизнь вошла мисс Грейс Дунбар, — догадался Шерлок.

— Да, — Золотой Король выдохнул, собираясь с мыслями. — Она ответила на наше объявление и стала гувернанткой двух наших детишек. Возможно, вы видели ее портрет, помещённый в газетах. Весь мир протрубил, что она — чудо как хороша собой, — он ненадолго замолчал, глянув на Софи. — Знаете, я не претендую на то, чтобы слыть более нравственным, чем мои соседи, и потому скажу, что, живя под одной крышей с такой женщиной и общаясь с ней каждый день, я не мог не влюбиться в неё.

Шерлок снова замер.

— Ну вот, допустим, вы с Софи когда-нибудь поженитесь… — начала миссис Хадсон.

Шерлок поднес чашку ко рту, но на мгновение остановился:

— Вы опять начитались газет, миссис Хадсон?

Та рассмеялась:

— Ну, милый, это еще один вопрос, который тебе надо обсудить с мамой.

— Что Вы имеете в виду? — поднял бровь Шерлок.

— Ну сам посуди: вы с Софи живете тут почти четыре с лишним года, все время проводите вместе… — она пожала плечами. — Рано или поздно вы поженитесь, уж поверь мне.

— Помимо того, что я Вам уже объяснял, миссис Хадсон, нам просто нельзя жениться, — он снова отпил чай. — Мы друзья.

— Вы, доктор Конан Дойл, женщина, существо с тонкой душевной организацией, Вы осуждаете меня? — вдруг спросил их гость.

Софи глянула на Шерлока и пожала плечами:

— Я не осуждаю Вас за Ваше чувство к ней, мистер Гибсон, — проговорила она. — Но я бы осудила Вас, если бы Вы не объяснились с ней, потому что молодая леди была, в какой-то степени, под Вашим покровительством и защитой.

Она снова посмотрела на Шерлока, который в который раз за последние двадцать минут вздрогнул и замер, будто бы цепляясь за какие-то догадки. Тот посмотрел на нее в ответ, их глаза встретились, и Софи едва заметно вопросительно кивнула. Холмс в ответ неуловимо качнул головой и снова перевел взгляд на клиента. Софи последовала его примеру.

— Что ж, может быть и так, — вздохнул магнат. На какой-то момент упрек вызвал в его глазах прежний гневный блеск. — Я не пытаюсь выглядеть лучше, чем я есть. Когда мне что-то было нужно, я протягивал руку и брал то, что хотел. Так было всегда, всю мою жизнь, но ничего в этой жизни я не хотел больше, чем любви и обладания этой женщиной. Так я ей прямо и сказал.

— А, так вы ей это все-таки сказали? — процедил Шерлок, заставив Софи снова перевести на него удивленный взгляд.

Когда что-то не на шутку возмущало Холмса, он был внушителен и грозен, и, совершенно неожиданно для Конан Дойл, сейчас был именно такой случай.

— Я сказал ей, что женился бы на ней, если бы мог, но это — не в моей власти, — пожал плечами клиент. — И ещё я сказал ей, что деньги для меня не имеют никакого значения и что я мог бы сделать все, чтобы она стала счастливой и обеспеченной.

— Весьма щедро, что и говорить, — усмехнулся Холмс.

— Послушайте, мистер Холмс, я здесь для того, чтобы рассказать, как было дело, а не для того, чтобы выслушивать проповеди, — вскинулся Гибсон. — Мне не нужны Ваши критические замечания.

— Если я вообще взялся за Ваше дело, то это только ради молодой леди, — сурово промолвил Холмс. — То, что Вы попытались соблазнить беззащитную девушку, нашедшую приют в вашем доме, так же мерзко, как и то, в чем ее обвиняют.

К их удивлению, Золотой Король покорно выслушал этот упрек:

— Теперь я и сам так думаю, мистер Холмс, — сказал он. — Слава Богу, из моих планов ничего не вышло. Как только это дело закончится, мисс Дунбар немедленно покинет мой дом — так она решила.

— Почему же она не сделала этого раньше? — хмыкнула Софи.

— Во-первых, потому, что жалованье давало ей возможность помогать родным и близким, и ей нелегко было, отказавшись от места, бросить их на произвол судьбы, — пояснил Гибсон. — Когда я поклялся — и слово свое, кстати сказать, сдержал, — что более не стану досаждать ей своими ухаживаниями, она осталась. Но была и другая причина. Она знала, какое влияние она имеет на меня, знала, что ничто в мире не может повлиять на меня сильнее. И она решила обратить эту свою силу во благо.

— Каким образом? — одновременно спросили Шерлок и Софи, а после переглянулись.

Поделиться с друзьями: