Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если. Отголоски прошлого
Шрифт:

— Как по-вашему, долго он так пролежал? — Шерлок блеснул глазами.

— По крайней мере, утром предыдущего дня его там не было.

— Откуда вы знаете? — прищурилась Софи.

— Я приводила в порядок свой гардероб.

— Это — чрезвычайно важно, — проговорил Шерлок. — Затем кто-то зашел в вашу комнату и подложил вам револьвер, чтобы впоследствии все подозрения пали на вас.

— Да, похоже, что так.

— А когда это могло случиться?

— Только в обеденное время и тогда, когда я была с детьми в классной комнате.

— Так же, как было тогда, когда вы получили записку? — догадалась Конан Дойл.

— Да, — кивнула клиентка. — С момента, когда записка оказалась у меня в руках, и всё последующее утро я оставалась с детьми.

— На каменном парапете моста обнаружена выбоина — совершенно новая, как раз напротив места, где лежало тело убитой. Могли бы Вы предложить этому какое-нибудь объяснение?

— По-моему, это совпадение.

Холмс не ответил. На его бледном энергичном лице появилось вдруг то напряженное отсутствующее выражение, и столь явно был ощутим критический момент в работе этого ума, что никто из присутствующих не посмел вымолвить ни словечка, и они сидели, застыв каждый на своем месте — барристер, узница и Софи. Вдруг Холмс соскочил со стула, дрожа от нервного возбуждения и нестерпимой жажды действия:

— За мной, Софи, за мной! — воскликнул он.

— Что случилось, мистер Холмс? — крайне удивленная, спросила мисс Дунбар.

— Мистер Каммингс, я Вам дам о себе знать, — бросил ей детектив.

Они вышли в коридор, и Шерлок остановился прямо напротив Софи:

— Следует отметить, что рассудок миссис Гибсон делал такие зигзаги, что разгадать её замысел оказалось очень непросто. Не думаю, чтобы в истории наших с тобой приключений встретился более странный пример того, к чему может привести извращённая любовь.

— Любовь? — нахмурилась Конан Дойл.

— Разумеется, любовь, — пожал плечами детектив, двинувшись в сторону выхода. — Горе парализует, любовь — мотиватор куда серьезнее.

— Мотиватор… — задумчиво повторила за ним Софи и тут же остановилась, глядя на друга. — О, боже, ты считаешь…

— Да, — лишь кивнул Шерлок. — Была ли мисс Дунбар её соперницей в физическом или только в духовном смысле, — для миссис Гибсон, похоже, и то, и другое было одинаково непростительно. Нет сомнения в том, что она порицала ни в чём не повинную леди за всю ту грубость и недобрые слова, которыми её муж пытался отвратить её слишком бурную любовь, — он вздохнул. — Вначале она захотела покончить счёты с жизнью, но затем она решила сделать это так, чтобы участь мисс Дунбар стала для неё хуже внезапной смерти.

— Что же, — Софи ухмыльнулась, когда они вышли на улицу. — В истинно любящем сердце или ревность убивает любовь, или любовь убивает ревность.

— Ты, как всегда, лирична, — Холмс повернулся к ней. — Прослеживая шаг за шагом её действия, нельзя не отметить её необыкновенное коварство. Добившись записки от мисс Дунбар, она обставила дело таким образом, чтобы всякий мог подумать, что именно мисс Дунбар выбрала место для убийства. Боясь, что замысел её будет раскрыт, она несколько переусердствовала, держа записку в руке до последнего мгновения своей жизни. Затем она взяла один из парных револьверов своего мужа, — в доме, ты это видела, собран целый арсенал оружия, — и припрятала его, чтобы совершить самоубийство.

— Другой револьвер она подложила в то утро в платяной шкаф мисс Дунбар, предварительно вынув из барабана один патрон, — кивнула Софи. — Это несложно было сделать где-нибудь в зарослях, не привлекая ничьего внимания.

— Потом она пошла к мосту, где и придумала исключительно простой способ, как избавиться от оружия, — продолжил Шерлок. — Она привязала к пистолету нечто увесистое, застрелилась и груз, падая вниз, оставил на мосту отметину. Уверен, если полиция проверит дно, они обязательно найдут оружие.

— Когда появилась мисс Дунбар, миссис Гибсон вложила всю ненависть в свою последнюю исповедь, а затем, когда соперница отбежала достаточно далеко и навряд ли могла что-то услышать, — вспомни, как, к тому же, была потрясена мисс Дунбар, — миссис Гибсон осуществила своё намерение, — Конан Дойл поежилась.

— Итак, каждое звено на месте, цепь событий восстановлена полностью, — Шерлок просиял. — Газеты спросят, почему водоём не обшарили с самого начала. Но, во-первых, нетрудно быть умником задним числом и, во-вторых, обыскать озеро, поросшее камышом, не так-то просто, особенно, если не имеешь ясного представления, что и где искать.

— Верно, — Софи посмотрела на часы. — Прости, Шерлок, у меня через несколько часов самолет, а еще нужно кое-что сделать, — он подняла руку, ловя такси. — Думаю, мы пересечемся на Бейкер-стрит вечером, так что не прощаюсь.

— Хорошо, — кивнул детектив. — У меня тоже есть дела.

* * *

— Должна отметить, мистер Магнуссен, что Ваш выбор места встречи был неожиданным для меня, — сказала Конан Дойл, опустившись за стол напротив Короля Шантажа в баре на одной из многочисленных улочек Лондона.

— Отчего же? — холодно улыбнулся мужчина.

— Полагаю, что человеку Вашего покроя свойственно выбирать места куда более пафосные, чем это, — пожала плечами девушка.

— К этому мы еще вернемся, доктор Конан Дойл, — покачал головой Чарльз. — Как Вы поживаете?

Софи лишь поморщилась:

— Давайте избежим светской беседы, я прекрасно понимаю, что Вы вызвали меня не для обсуждения бытовых вопросов.

— Что же, напротив — Ваше состояние напрямую зависит от исхода этого разговора, — Чарльз сложил руки в замок перед собой. — Я думаю, моя слава дошла и до Вас, и Вы знаете, что я могу сделать с информацией, которая случайно попадает в мои руки.

— Случайно? — Софи откинулась на спинку стула. — Полагаю, Себастьян Моран — не тот человек, чьи действия можно было бы назвать случайными.

— Себастьян Моран? — Магнуссен холодно рассмеялся. — Вы думаете, это он рассказал мне Ваш секрет? Вынужден Вас огорчить.

— В самом деле? — Конан Дойл подняла брови. — В таком случае, удивите меня.

— В Вашу тайну меня посвятил лично Джеймс Мориарти, — он ухмыльнулся. — Четыре года назад.

— Иронично, — лишь хмыкнула Софи. — Однако и его случайностью назвать не представляется возможным.

— В этом Вы правы, — Магнуссен на мгновение отвел взгляд. — Но, что же, доктор Конан Дойл, Вы филолог, Ваша работа — править тексты, а моя работа — создавать новости. Вы ведь понимаете, что это значит?

— Если Вы на самом деле так хороши, как считаете, мистер Магнуссен, Вы должны понимать, что запугать меня Вам не удастся, — холодно откликнулась Софи.

— Вот как? — тот наклонился к ней через стол. — Что Вам дает основания так полагать?

— Если Вы действительно знаете то, чем пытаетесь меня шантажировать, Вам прекрасно известно все, что я подразумеваю, — парировала она. — А я в свою очередь прекрасно понимаю, что, если бы Вы гонялись за каждым человеком, тайну которого Вы знаете, у Вас не было бы времени на то, чтобы складывать Ваши пафосные речи, — Софи ухмыльнулась. — Я бы сказала, что я — лишь способ добраться до Шерлока Холмса, однако у него есть куда более серьезные рычаги давления, чем я, так что осмелюсь предположить, что Вашей конечной целью является Майкрофт Холмс.

Поделиться с друзьями: