ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Они больше не были жертвами, убегающими от мира. Они были его исследователями, его новыми, чужеродными хозяевами.

На пятый день пути карта привела их к большому оазису. Это было не просто несколько пальм у источника. Это была целая долина, скрытая среди высоких скал, с большим, чистым озером, рощами финиковых пальм и даже участками плодородной земли, где росли дикие злаки. Настоящий рай посреди ада.

Но они были здесь не одни.

Когда они осторожно спустились в долину, они увидели поселение. Это были не глинобитные дома Песчаного Форта. Это были шатры, сделанные из шкур гигантских пустынных ящеров, и легкие, продуваемые ветром постройки из пальмовых листьев. А у озера они увидели их — жителей оазиса.

Это были Песчаные Люди, или, как они сами себя называли, «Дети Дюн». Коренной народ пустыни. Они были высокими, худыми, с кожей цвета темной бронзы и волосами, выгоревшими на солнце добела. Их лица были покрыты сложными ритуальными татуировками, а их одежда состояла из свободных, светлых тканей. Они двигались с ленивой, кошачьей грацией, абсолютно сливаясь с этим миром.

Лу Ди и Лин Фэн замерли, скрываясь в тени скал. Они не знали, как отреагируют на них местные.

«Будьте осторожны, — предупредил Уголёк. — Кочевники пустыни могут быть как гостеприимными, так и невероятно жестокими. Они живут по своим, древним законам. Не показывайте свою силу. Не показывайте свое оружие. Идите с миром, но будьте готовы к войне».

Они решили рискнуть. Им нужна была еда и возможность пополнить запасы воды без необходимости искать новый источник. Они вышли из своего укрытия и медленно, с открытыми ладонями, пошли в сторону поселения.

Их тут же заметили. Двое воинов, вооруженных длинными копьями с наконечниками из обсидиана и кривыми мечами, отделились от группы и пошли им навстречу. Их лица были непроницаемы.

— Кто вы, чужаки? — спросил один из них. Он говорил на имперском диалекте, но с сильным, гортанным акцентом. — Что привело вас в Оазис Тихой Воды?

— Мы путники, заблудившиеся в пустыне, — ответил Лу Ди, следуя совету Уголька и играя роль уставшего странника. — Наша вода на исходе. Мы ищем лишь возможность пополнить наши фляги и обменять то немногое, что у нас есть, на еду. Мы не ищем неприятностей.

Воины долго, изучающе смотрели на них. Они видели их странную, но качественную одежду, их нездешние лица. Но они также видели, что те пришли с миром.

— Глава нашего клана, Старейшина Ашар, решит вашу судьбу, — сказал наконец воин. — Следуйте за нами. И не делайте глупостей.

Их провели в центр поселения, к самому большому шатру. Внутри, на коврах, сидел седой, морщинистый, как высохший финик, старик. Но его глаза были ясными и острыми, как у ястреба. Это был Ашар.

Лу Ди и Лин Фэн низко поклонились.

— Мы приветствуем тебя, Старейшина, — сказал Лу Ди.

Ашар молча указал им на подушки перед собой. Когда они сели, молодая девушка принесла им две чаши с прохладной, слегка кисловатой водой. Это был знак гостеприимства.

— Вы не похожи на торговцев. И не похожи на охотников за головами, которых иногда заносит в наши земли, — сказал старик, и его голос был сухим, как песок. — Ваши ауры… странные. Пустые. Но под этой пустотой я чувствую силу. Кто вы на самом деле?

Лу Ди понял, что врать этому человеку бесполезно. Его мудрость была так же стара, как эти пески.

— Мы — беглецы, — честно ответил он. — Нас преследуют могущественные враги из внешнего мира. Мы ищем убежища в сердце пустыни.

— От врагов не убежишь, чужак, — покачал головой Ашар. — Особенно если носишь их с собой, в своем сердце. Я вижу в твоих глазах тень великой потери. И пламя великой ненависти. Пустыня не лечит такие раны. Она лишь выжигает их дотла, оставляя пустоту.

Он посмотрел на Лин Фэн.

— А в твоих глазах я вижу лед. Лед скорби и одиночества. Вы двое — как ночь и день, как огонь и лед. И все же вы вместе. Это необычно.

Они провели в оазисе три дня. Песчаные Люди, убедившись, что они не несут угрозы, отнеслись к ним сдержанно, но гостеприимно. Им дали еды — финики, вяленое мясо ящериц, пресные лепешки. Им позволили наполнить свои бурдюки чистой водой из озера.

Лу Ди и Лин Фэн, в свою очередь, старались быть полезными. Лу Ди, используя свою физическую силу, помогал мужчинам вытаскивать на берег тяжелые сети для ловли рыбы. Лин Фэн же, со своими познаниями в травах, помогла местной знахарке приготовить лекарство для ребенка, которого укусил ядовитый паук.

Они наблюдали за жизнью этого народа. Они видели их простые, но полные смысла ритуалы поклонения солнцу и лунам. Они слушали их древние песни о сотворении мира и о духах пустыни. Это была цивилизация, которая жила в полной гармонии с этим жестоким миром, а не пыталась его покорить.

На третий вечер Старейшина Ашар снова позвал их в свой шатер.

— Вы хорошие люди, хоть и несете в себе тьму, — сказал он. — Вы уважаете наши обычаи. И за это я дам вам совет. Вы ищете сердце пустыни. Падающую Звезду. Мы знаем о ней. Мы называем ее Слезой Небес.

Он достал старую, потрепанную карту из кожи.

— Путь туда опасен. Не только из-за бурь и тварей. Сама земля там… живая. И она не любит чужаков. Но есть один путь. Тайная тропа, которую знают только Дети Дюн. Она приведет вас к подножию горы, в которой спит Слеза.

Он указал на карте извилистую линию.

— Но я предупреждаю вас. То, что вы ищете, может оказаться не спасением, а проклятием. Сила, что дремлет там, чужда этому миру. Она может дать вам то, что вы хотите, но цена может оказаться слишком высока.

— Мы готовы заплатить любую цену, — твердо сказал Лу Ди.

Ашар долго смотрел на него, а потом кивнул.

— Я вижу. Что ж, тогда примите от нас дар.

Он хлопнул в ладоши, и в шатер вошли двое воинов. Они вели под уздцы двух странных животных. Это были Пустынные Ящеры, которых местные использовали для передвижения. Похожие на крупных варанов, с длинными ногами и плоской головой, они были невероятно выносливы и могли несколько дней обходиться без воды.

— Они помогут вам пересечь Великое Песчаное Море, — сказал Ашар. — И пусть духи пустыни будут милостивы к вашим душам.

На рассвете следующего дня Лу Ди и Лин Фэн покинули оазис. Они ехали на своих ящерах, и их заплечные мешки были полны еды и воды. Они были благодарны этому мудрому народу за их помощь.

Но когда они отъехали на несколько километров, Лин Фэн внезапно остановилась.

— Лу Ди…

— Что такое?

— Я чувствую это снова, — прошептала она. — Метка. Она пульсирует. Слабо, очень далеко. Но она здесь. В пустыне.

Лу Ди похолодел. Он думал, что они оторвались. Он думал, что в этой глуши они в безопасности. Он ошибался.

Поделиться с друзьями: