ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Лу Ди не отвечал. Он был сосредоточен на своем гравитационном чувстве. Он ощущал их — две крошечные, но невероятно плотные точки на краю своего восприятия. Они больше не обходили их с флангов. Они оба шли по прямому следу, и расстояние между ними и их преследователями таяло с ужасающей скоростью.

«Они не бегут по земле, мальчишка! — мысленно кричал Уголёк, его голос был натянут, как струна. — Элита Ордена использует техники легкого тела, почти полета! Они скользят над дюнами, им не мешают ни камни, ни песок! Вы должны использовать ущелья, чтобы сбить их темп!»

Следуя совету духа, Лу Ди направил своего ящера в узкий, извилистый каньон, отмеченный на карте Ашара. Здесь их преследователям будет сложнее маневрировать. Несколько минут они мчались по каменному коридору, стены которого почти сходились у них над головами. Пульсация метки на мгновение ослабла — охотники были вынуждены снизить скорость.

Но как только они вырвались на небольшой открытый участок, пересекающий русло высохшей реки, Лу Ди почувствовал резкое изменение. Одна из гравитационных точек позади них рванула вперед, словно выпущенная из пращи стрела.

— Один из них прорывается! — крикнул он.

Лин Фэн не обернулась. Она действовала мгновенно. Она вскинула руку, и тени в каньоне, из которого они только что выехали, пришли в движение. Свет преломился. За их спинами, на выходе из ущелья, возникла гигантская, детальная иллюзия. Массивный обвал. Тонны камней с грохотом «рушились» вниз, полностью перекрывая проход стеной пыли и хаоса.

Лу Ди почувствовал, как преследователь резко остановился. Он не был обманут полностью — опытный практик мог бы отличить иллюзию от реальности, но он был вынужден остановиться, чтобы оценить ситуацию. Этот маневр купил им не больше минуты, но в этой гонке минута была целой вечностью.

— Хорошая работа! — бросил Лу Ди, подгоняя своего ящера.

Они выжали из своих скакунов последние силы. Животные хрипели, их лапы скользили по камням, но они не останавливались.

И вот, когда казалось, что легкие вот-вот взорвутся, а сердца остановятся, они вырвались из лабиринта каньонов.

Перед ними открылась долина. И в центре этой долины возвышалось то, что они искали.

Это была не гора. Это был монолит. Гигантский осколок ночного неба, вонзившийся в сердце пустыни. Он был сделан из гладкого, черного, как смоль, материала, который, казалось, не отражал, а впитывал свет. По его поверхности пробегали едва заметные фиолетовые разряды, а воздух вокруг него гудел и трещал от статического электричества. У подножия этого монолита, идеально в центре, зиял круглый туннель. Он не был темным. Из его глубины исходило мягкое, манящее, пульсирующее свечение, похожее на свет далекой звезды.

Слеза Небес.

— Мы на месте! — выдохнул Лу Ди.

Они направили своих измученных ящеров прямо к туннелю. Оставалось не больше километра.

Но в тот момент, когда они достигли подножия черной горы, Лу Ди резко обернулся. Его гравитационное чувство взорвалось тревогой.

Они были здесь.

На краю долины, там, где они выехали из каньонов, стояли две фигуры. Даже на таком расстоянии их можно было разглядеть. Они больше не скрывались. Они стояли в полный рост, и их ауры, холодные и смертоносные, ощущались даже через всю долину. Иллюзия Лин Фэн больше их не сдерживала.

Они сорвались с места. Их скорость была невероятной. Они неслись над песком, оставляя за собой лишь легкие шлейфы пыли, сокращая расстояние с каждой секундой.

— Быстрее! — крикнула Лин Фэн.

Лу Ди спрыгнул со своего ящера, который тут же рухнул на землю от истощения. Лин Фэн сделала то же самое. Они бежали. Последние сто метров до спасительного входа в туннель.

Пятьдесят метров. Дыхание охотников уже можно было почувствовать за спиной.

Двадцать метров. Лу Ди слышал свист клинка, рассекающего воздух.

Десять метров. Мягкий свет из туннеля окутал их, обещая покой и безопасность.

— Вперед! — закричал Лу Ди.

Они нырнули в светящийся проход за мгновение до того, как смертоносные атаки их преследователей достигли цели. Они услышали звук ударившихся о край туннеля клинков и яростный, разочарованный вопль.

А потом все звуки внешнего мира исчезли. Они оказались в полной, абсолютной тишине. Они стояли в коридоре из того же черного, поглощающего свет материала, который медленно пульсировал изнутри фиолетовым светом. Воздух здесь был неподвижным, плотным и наполненным незнакомой, древней энергией.

Вход позади них затянулся, словно водная гладь, отрезая их от пустыни и от их врагов.

Они были внутри. Внутри Падающей Звезды. В сердце Слезы Небес.

Глава 62: Сердце Аномалии

Тишина.

Это было первое, что они осознали, когда вход за их спинами бесшумно сомкнулся. Не просто отсутствие звука, а его полное, абсолютное небытие. Здесь не было эха от их шагов, не было слышно их собственного, сбившегося от бешеной гонки дыхания. Воздух был настолько неподвижным и плотным, что казалось, он сам поглощает любые звуковые вибрации.

Лу Ди и Лин Фэн несколько секунд стояли неподвижно, приходя в себя. Адреналин от погони медленно отступал, уступая место смеси благоговейного трепета и первобытной настороженности. Они были в безопасности от охотников, но попали в место, которое было, возможно, еще более опасным.

Они осмотрелись. Коридор, в котором они оказались, был идеальным кругом. Стены, пол и потолок были сделаны из одного и того же черного, гладкого, бесшовного материала. Он не был холодным, как камень, и не был теплым. Он был… никаким, словно не имел температуры. Из самой его толщи исходила слабая, пульсирующая фиолетовая подсветка, которая была единственным источником освещения.

— Ты в порядке? — спросил Лу Ди, и его голос прозвучал странно — глухо и плоско, лишенный всякого резонанса.

Лин Фэн кивнула, ее глаза внимательно изучали окружение.

— Что это за место?

Лу Ди попытался использовать свое гравитационное чувство, но то, что он ощутил, сбило его с толку. Гравитация здесь была. Но она была неправильной. Она не была хаотичным, естественным полем. Она была… упорядоченной. Словно ее невидимые нити были сплетены в идеальную, кристаллическую решетку. Это было похоже на разницу между диким лесом и садом, где каждое дерево посажено по линейке.

Лин Фэн, в свою очередь, попыталась управлять тенями. Но тени здесь были абсолютными. Они не хотели подчиняться, словно были не просто отсутствием света, а самостоятельной, плотной субстанцией.

«Я… я никогда не видел ничего подобного, — раздался в голове Лу Ди изумленный шепот Уголька. Его обычная самоуверенность исчезла. — Это не творение рук человеческих. И не создание богов или демонов, которых я знаю. Это… чужое. Порядок. Совершенный, математически выверенный порядок. Природа не создает таких вещей. Будь начеку, мальчишка. Мы в брюхе у зверя, которого этот мир еще не видел».

Поделиться с друзьями: