"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Янь Уцзи?
— Или кто-то другой, — ответила она. — Кто-то, кто может отследить метку даже на таком расстоянии.
Они посмотрели друг на друга. Их короткая передышка закончилась. Охота возобновилась. И на этот раз она будет происходить в самом сердце безжалостной пустыни, на пути к их последней надежде. Их враги были упрямы. Но и они тоже.
Глава 59: Гончие в песках
Слова Лин Фэн повисли в раскаленном воздухе, и оазис за их спинами, еще мгновение назад бывший символом надежды, теперь казался лишь обманчивой иллюзией безопасности. Мир снова сузился до одной точки — невидимой угрозы, идущей по их следу.
Лу Ди остановил своего ящера. Он посмотрел на бескрайние дюны, на горизонт, дрожащий от зноя. Там не было ничего. Ни облачка пыли, ни движения. Но он доверял чувствам Лин Фэн безоговорочно. Если она говорит, что метка пульсирует, значит, охотник рядом.
— Насколько далеко? — спросил он, и его голос был спокоен. Паника была роскошью, которую они не могли себе позволить.
Лин Фэн закрыла глаза, концентрируясь. Ее лицо было похоже на маску из тонкого фарфора.
— Далеко. Может быть, в дне пути. Сигнал очень слабый, как эхо. Но он стабилен. И он движется. Быстро.
— Янь Уцзи? — предположил Лу Ди, хотя в душе сомневался. Янь Уцзи был силен, но он был воином, а не ищейкой. Чтобы выследить их в сердце пустыни, нужен был специалист.
«Вряд ли это твой заносчивый враг из Секты Нефритового Меча, — раздался в его голове трезвый голос Уголька. — У него нет таких средств. Метка, которую на тебе оставили, — это магия высочайшего порядка. Ее создали те двое Бессмертных. И отследить ее на таком расстоянии может только тот, кто служит им или обладает схожими техниками. Это не просто охотник за головами. Это гончая псов, которые сожгли твой мир».
Сердце Лу Ди сжалось. Уголёк был прав. Это означало, что их главный враг, тот, о ком он старался не думать, сосредоточившись на мести Гу Шэню, снова обратил на них свой взор.
— Значит, бежать бесполезно, — сказала Лин Фэн, открывая глаза. В них плескался холодный расчет. — Куда бы мы ни пошли, он будет следовать за сигналом. Мы лишь отсрочим неизбежное.
— Тогда мы не будем бежать, — решил Лу Ди. Он развернул карту, данную ему Ашаром. — Мы дадим ему то, что он ищет. И это будет последнее, что он увидит.
Их взгляды встретились. План родился без слов. Они не будут жертвами. Они превратятся в приманку в собственной ловушке.
— Мы продолжим двигаться по тайной тропе, — сказал Лу Ди, указывая на извилистую линию на карте. — Он будет думать, что мы в панике бежим к своей цели, не разбирая дороги. Он не знает, что мы знаем о его присутствии. Он будет самоуверен.
— А мы будем его ждать, — закончила Лин Фэн.
Они снова тронулись в путь, но теперь их движение было иным. Они намеренно оставляли едва заметные следы — чуть глубже отпечаток лапы ящера на песке, оброненную финиковую косточку. Достаточно, чтобы обычный путник ничего не заметил, но для опытного следопыта это были бы хлебные крошки, ведущие прямо в пасть волку.
Они ехали весь день, пересекая Великое Песчаное Море, которое Старейшина Ашар отметил на карте. К вечеру они достигли каменистого плато — лабиринта из выветренных скал и узких каньонов. Идеальное место для засады.
— Здесь, — сказала Лин Фэн, указывая на узкое ущелье, которое было единственным проходом через скальный массив, согласно карте Ашара. — Он будет вынужден пройти через него.
Они спешились, отвели ящеров в небольшую пещеру и завалили вход камнями. Затем они вернулись в ущелье. Пришло время готовить сцену.
— Я могу почувствовать его, — прошептал Лу Ди, положив ладонь на теплую от дневного солнца скалу. Он закрыл глаза и активировал свое новое чувство. Он не видел, не слышал — он ощущал вес мира. И среди ровного, стабильного гравитационного фона земли и скал он уловил крошечное, движущееся искажение. Оно было за несколько километров, но оно приближалось. — Он один. Движется легко, почти не касаясь земли. Очень быстр.
— Я займусь маскировкой, — ответила Лин Фэн.
Она встала в центре ущелья и раскинула руки. Тени вокруг нее ожили. Они потекли, сгустились, искажая пространство. Свет начал преломляться странным, неестественным образом. Через минуту на месте, где они стояли, появился мираж: двое путников, Лу Ди и Лин Фэн, сидят у небольшого костра, их спины обращены ко входу в ущелье. Иллюзия была идеальной — дрожащий воздух над «огнем», усталые позы, даже едва слышимый треск горящих веток.
Сами же они растворились. Лин Фэн слилась с тенью у одной из стен каньона, став ее частью. Лу Ди залег на скальном уступе над входом в ущелье, его тело, покрытое меняющим цвет плащом, стало неотличимо от камня.
Они ждали. Час тянулся как вечность. И вот, гравитационное искажение, которое чувствовал Лу Ди, стало почти осязаемым.
На входе в ущелье появилась фигура. Это был не воин в тяжелых доспехах. Это был худой, высокий мужчина в облегающей одежде из темной кожи. Его лицо было закрыто тканью, виднелись лишь глаза. Но эти глаза… они были нечеловеческими. Без зрачков, они светились слабым, серебристым светом, как два осколка луны. Он двигался абсолютно бесшумно, его взгляд был прикован к иллюзорному костру впереди. В руке он держал странный компас, стрелка которого была сделана из отполированной кости и указывала прямо на «Лу Ди».
Охотник.
Он медленно вошел в ущелье, его серебристые глаза изучали каждый камень. Он был осторожен, но ловушку не видел. Он видел лишь свою цель, уставшую и потерявшую бдительность. Он уже предвкушал награду.
Когда он прошел прямо под уступом, на котором затаился Лу Ди, атака началась.
— Сейчас! — мысленно крикнул Лу Ди.
В тот же миг он ударил обеими ладонями по скале под собой, вливая в нее свою силу. Но он не создавал шипы. Он нацелил всю свою мощь на одну точку — на охотника внизу.
Мужчину с серебряными глазами внезапно с чудовищной силой вжало в землю. Гравитация вокруг него удесятерилась. Он рухнул на колени, его кости затрещали под невыносимым давлением. Он попытался поднять руку, но она весила целую тонну. Компас из кости выпал из его пальцев и разбился.
И в то же мгновение, когда он был обездвижен, иллюзия костра исчезла. Тень у стены каньона метнулась вперед. Лин Фэн, держа в руке клинок из черного, как пустота, льда, нанесла удар. Ее целью была рука, которой охотник пытался достать оружие.
Раздался короткий, булькающий вскрик.
Все закончилось. Охотник лежал на земле, прижатый к ней невидимой силой, его правая рука была пригвождена к камню ледяным шипом.
Лу Ди спрыгнул с уступа. Он подошел к поверженному врагу и сорвал с его лица ткань. Лицо мужчины было бледным, а на лбу вытатуирован сложный символ — свернувшийся кольцом змей, кусающий себя за хвост.
Серебристые глаза охотника были полны не боли, а шока и недоумения. Он не мог понять, как его, лучшего ищейку Ордена Безмолвного Ока, могли так легко поймать двое детей.