"Фантастика 2025-132". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Эти ребята нас сами нашли. Мы сидели в ресторанчике по окончанию жутко тяжелого трудового дня и наслаждались местным пивом и замечательным стеком из местной свинюшки.
— Извините, Вы Алекс? — около стола стоят двое, европейцы. Один высокий, другой на голову ниже.
— Да, а что вы хотели? — пришлось приглашать их за стол. Неудобно тянуть голову вверх, когда собеседники стоят.
Хм, а они итальянцы. Через пять минут стала ясна причина их интереса к нам. Того, что повыше зовут Алессандро, второго Габриэле. История печальная и к сожаления встречается среди местных.
Собственно, он не совсем местные, живут где-то на севере, ближе к горам. Фермеры, занимаются выращиванием всякой зелёной всячины и возят её в город. Вот и в этот раз они поехали сдать свою продукцию, но километрах в семидесяти от города наткнулись на бандитов. Отбиться сумели, благо пулемёт спас, но потеряли отца и брата.
— Сожалею, но чем мы можем вам помочь?
— Понимаешь, мы ехали на двух машинах. У одной пули пробили блок двигателя, в мастерской не берутся ремонтировать, а донора на замену движка нет. Ну и мы узнали, что у вас есть эвакуатор.
Вот же хрень, они что хотят нанять нас для буксировки их инвалида?
— И далеко ехать? — увидев точку на карте я присвистнул.
— Ни хрена себе, это на северо-восток почти три сотни километров. Алессандро, ты представляешь, во сколько тебе выкатится это мероприятие? Тащить грузовик придётся целый день и это в лучшем случае.
— Сколько?
— Может оставишь машину в мастерской и дождёшься мотора? — итальянец мотнул головой, — у нас нестандартная модель «Iveco», здесь таких почти нет. А переделывать под стандарт — выйдет намного дороже.
— А дома что он сам починится?
— Дома, как раз, есть движок, снятый с такого же грузовика.
— Ну не знаю, мне надо посоветоваться с нашими. Когда ехать-то надо?
— Чем раньше, тем лучше. Мы же гробы везём, хоронить нужно.
Сергеич сразу пошёл в отказ, а нам с Толянам жалко стало парней.
Глава 11
Так мы и выехали, прямо с раннего утра. Небольшой грузовичок «Mercedes», которому место только овощи по улочкам города развозить, оказался полноприводным. За руль сел я, а Алессандро устроился рядом с пулемётом М-60 на коленях. В кузове какие-то мешки и два гроба.
Эвакуатор тащит на траверсе носатый трёхосный грузовик «Iveco», ведёт Толик, стрелком у него второй итальянец. Я не зря взял в напарники Алессандро. Тот шустро говорит на английском, а вот его братец ни бум-бум, как и Толян, оба немых. Так, с пятое на десятое. Вот пусть они и слушают музыку, а мне интересно, как там жизнь в предгорьях. Эта семейка уже давно здесь, лет десять, а то и больше.
— Можно звать тебя Алекс, как меня? — неожиданно итальянец пошёл в отказ, — у нас непринято сокращать имена.
— Да, но ты же зовёшь брата Габи.
— Это другое, его бабушка так звала.
Да хрен с тобой, сам парень довольно интересный. Высокий, нос породистый с горбинкой, серо-зелёные глаза. Вскоре выяснилось откуда у него приличное владение английским. Оказывается, он работал стюардом на итальянских авиалиниях.
— А я рано из дома смотался. Мы жили в небольшом городке, там никогда ничего не происходило. Только туристы в горячий сезон приезжали на лыжах покататься. Вот я и уехал после школы. Работал на заводе, потом менеджером в забегаловке быстрого питания, затем вернулся домой. Это когда надоело летать. А там отец с дядей приняли решение переезжать сюда. У нас свой отель был в городке Аурензо. Это в предгорьях Альп, рядом с австрийской границей. Евросоюз к тому времени окончательно загубил экономику Италии. Раньше-то у нас была ещё и ферма, и к нам охотно приезжали любители агротуризма. А потом посетителей стало мало, ферму пришлось закрыть, а затем и отель. У дяди тоже была своя лесопилка, так мы собрались и все вместе перебрались сюда. Остановились в Виго, там много наших осело. Но через пару лет поняли, что нужно организовывать что-нибудь своё.
Парень рассказывает и не забывает посматривать по сторонам, — раньше, лет шесть назад была ещё одна дорога. Она была самая северная и шла параллельно нынешней. Вот мы и решили построить отель в предгорьях. Там замечательная природа, вот увидишь.
— Всё шло замечательно, пока не погиб дядя Альберт вместе с семьей. Ехали из города и попались латиносам. Остался только младший сын с семьёй, он не ездил, жена была на сносях. А тут запустили новый, нынешний маршрут. Он короче и выгоднее. Но вот форты и фермеры, жившие дорогой, разорились. Почти все перебрались ближе к городам. Остались самые стойкие.
— Такие как вы?
— Мы тоже остались, отцу удалось наладить выпуск итальянских специй и зелени типа «бальзамико». Дело в том, что наша зелень не любит сильную жару и ей требуется много влаги. У нас в предгорьях она растёт, а на равнине нет. Поэтому последние два года мы этим и занимаемся. В смысле занимались. Сейчас даже не знаю, кто сможет заменить отца.
Тут парень замолчал и принялся изучать дорогу. Ну и я деликатно не стал больше приставать.
Дорога поросла травой, но колея угадывается. Не часто тут ездят. Постепенно, по мере приближения к горам мы начали подыматься.
— Толян, следи за температурой двигателя. Всё-так груз тянем и дорога под горку пошла.
— Не учи учёного, — раздался голос напарника по рации.
Природа меняется, трава погуще и ярче, стали встречаться деревья других пород и главное рельеф уже напоминает предгорья. Теперь скорость упала вдвое. Эвакуатор с грузом натужно тянет поклажу, слева резкий обрыв, поэтому мы приживаемся к каменистой осыпи. Вскоре с обеих сторон дороги пошёл смешанный лес.
— Уже скоро, минут десять осталось, — успокоил меня Алессандро.
Небольшая горная долина открылась неожиданно, мы вскарабкались на очередной подъём и моим глазам открылась пасторальная картинка. Это очень напоминает мне настоящие швейцарские Альпы. Склон мощной горной гряды радует красками. Пятна тёмно-зелёных хвойных деревьев в окружении более светлых тонов кустарника. Вдали лысые пики гор почти скрываются в низко висящих облаках. Прямо перед нами большой домина, за ним видны хозяйственные постройки. Но вскоре мне стало не до разглядывания красот.
Из дома вывалили местные обитатели, в основном женщины, — они знают? — тихо поинтересовался я у спутника.
— Да, мы сообщили им по рации, — также тихо ответил Алессандро.
Я увёл Толика подальше, мы только взяли автоматы и отошли в сторону. Пусть они там сами, с трудом переношу подобные сцены.
Женщины одеты в тёмные одежды и платки. Мужчины в костюмы, дети кто во что горазд. Надо отдать должно, мы не услышали режущих слух истеричных криков. Гробы спустили вниз и потащили в сторону леса.
— Прикольный домик, а Сань?
И в самом деле необычный. Квадратного сечения аж в четыре этажа. Крыша значительно выступала за габариты строения и делала его похожим на грибок из сказки. Первый этаж сложен из местного камня, а вот остальное из дерева. Мощные балки поддерживают крышу. На стенах деревянные плашки, покрытые тёмным лаком. По второму и третьему этажу идут вдоль всего периметра лоджии. Выступающая крыша защищает их от солнца и дождя. На четвёртом этаже мансарда и с торца балкончик. На фасаде дома красивая вывеска на итальянском. На фоне снежного спуска надпись «Albergo Miravello». Около дома цветник, что-то похожее на помесь розы и пиона на решётке закрывает часть фасада дома. Очень красиво, и пахнет волшебно. Второй домик в два этажа стыдливо прячется позади, его и не видно сразу. Участок земли огромный, он огорожен сеткой рабицей и снизу колючей проволокой. Но ограду отсюда плохо видно. Зато радуют глаз грядки с зелёными невысокими растениями. Есть и теплица. Чуть поодаль высится водонапорная башенка с молниеотводом. На крыше основного строения башенка с антенной. Думаю, оттуда открывается великолепный вид. С другой стороны участка длинное строение буквой «Г», похоже хозяйственного предназначения. Наша любознательность привела к открытому ангару. Там видны силуэты двух тракторов. Один большой фирмы «Cat», второй поменьше и явно заточен для сельскохозяйственных нужд, судя по набору насадок около него.