"Фантастика 2026-47". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— И не умерла, — ответила она.
— Благодаря тебе, — сказал он.
— Благодаря травам, — возразила она.
— Нет, — сказал он, сжав кулак. — Благодаря тебе. И все это видели.
— Пусть видят, — ответила она.
— Ты не понимаешь, — сказал он, и голос стал глуше. — Я хозяин этого дома. Моё слово — закон. А сегодня.
Он осёкся и махнул рукой.
— Сегодня ты сделала всё сама. И мне теперь говорят, что сила у тебя, — продолжил он.
— Пусть говорят. От слов ещё никто не умер, — ответила она.
— Умирают, — сказал он, глядя прямо, не мигая. — Иногда даже быстрее, чем от ножа.
Кира молчала.
— Я не боюсь тебя, — сказал он.
— А должен? — спросила она.
— Нет. Но понимаю, что не могу взять, — ответил он.
— Я и не вещь, — сказала она.
Он усмехнулся беззвучно.
— Знаешь, что самое смешное? — спросил он. — Все они — бояре, дружина, даже волхв — все сейчас верят, что боги говорят через тебя.
— А ты? — спросила она.
— А я знаю, что нет, — ответил он.
— Тогда чего ты боишься? — спросила она.
Он отвернулся, прошёл к столу и поставил кубок. Звук серебра о дерево ударил, как меч.
— Потому что всё равно не могу не бояться, — сказал он.
Он посмотрел на ладонь — кровь выступила на костяшках. Он медленно вытер её об столешницу.
— Уходи, — сказал он.
— Ты уже говорил, — ответила она.
— Тогда иди сейчас. Пока я молчу, — сказал он.
Кира повернулась к двери. Когда она проходила мимо него, он вдруг тихо сказал:
— Ты меня победила. В моём доме.
— Я никого не побеждала, — ответила она.
— Не лги, — сказал он.
Кира остановилась.
— Я просто спасла жизнь, — сказала она.
— Вот именно, — сказал он. — Спасла. Не мне.
Кира не обернулась, не сказала ни слова. Она ушла тихо, шаги её стихли за дверью — только после этого Владимир остался один в опустевшей гриднице.
Он стоял несколько секунд неподвижно, плечи напряжены, дыхание сбилось. Затем сжал кулак до боли и с силой ударил по ближайшему бревну стены. Дерево глухо отозвалось, и на шероховатой поверхности осталось тёмное, неровное пятно крови — багровое, словно печать.
Снаружи всё было спокойно, только свечи потрескивали, а в тёмных углах слышался осторожный шёпот. Но в тереме больше никто не заговорил о том вечере. Все молчали — и лишь память о случившемся затаилась в каждом, в каждом взгляде, в каждом движении, будто незримая тень, от которой нельзя было уйти.
Глава 25. Битва воли
Пар висел в избе тяжёлым облаком, наполняя пространство нестерпимым жаром, от которого дрожали стены и тускло блестели закопчённые брусья потолка. Воздух был насыщен острым, навязчивым запахом ржавого железа, густым смрадом гноя и терпкой свежестью измятой травы, будто кто-то только что сорвал её и бросил в кипяток. Каждый вдох отдавался в горле вязкой горечью.
Из тёмного угла, скрытого за старым, покосившимся сундуком, доносились тихие, судорожные стоны — голос был сбивчивым, будто в нём боролась боль и стыд. Он прерывался на резких вздохах и снова замирал, сливаясь с треском огня в печи.
Кира стояла у очага, сутулая, с вздрагивающими плечами, крепко сжимая в руке тёмную деревянную ложку, такую же гладкую и старую, как сама изба. Она медленно поднимала крышку с массивного чёрного котла, из которого валил густой пар, обдавая лицо жаром. Глаза её блестели тревогой и усталостью, под ресницами запотевал пот.
Вода в котле била ключом, тяжело и глухо бурлила, словно в ней колотилось чьё-то сердце. Белая, ещё недавно чистая ткань теперь казалась почти светящейся в мутной воде, вздрагивала от натиска пузырей, которые лопались один за другим с приглушёнными хлопками. Кира осторожно помешивала кипяток ложкой, следя, чтобы ткань не прилипла ко дну, и бросала быстрые взгляды на угол, где между стонами вновь затаилась тишина.
— Давай быстрее, — прохрипел старший дружинник, крепко зажимая бедро рукой. — Пока не остыло.
— Не суетись, — коротко ответила она. — Сейчас всё будет готово.
— Только не режь сильно, а то потом всю ногу скрутит, — попросил он.
— Я знаю, — сказала Кира устало.
Дверь, заевшая в старой раме, протяжно скрипнула, и тяжёлый пар сразу словно рассеялся, уступая место сырой прохладе. В избе, до того наполненной горячей тревогой, будто на миг остановилось само дыхание. Каждый, кто был внутри, обернулся — одни медленно, с напряжённой осторожностью, другие резко, будто испугавшись постороннего присутствия.
В проёме стоял Владимир. Он вошёл без стука, шагнул мягко, почти неслышно, словно не хотел тревожить ни людей, ни домовой полумрак. Лицо княжича было усталым, чуть потемневшим от ветра и дороги, взгляд — твёрдым, сосредоточенным. По нему сразу было видно: здесь он чужой и свой одновременно.
На Владимире не было ни одной дорогой вещи — ни меховой накидки, ни украшений, каких ожидали бы от человека его положения. Простая, потускневшая от времени рубаха висела на плечах свободно, будто он только что поднялся с земли. Узкий ремень стягивал её на поясе, по ремню заметны были следы потёртостей. Сапоги, тяжёлые, глинистые, были забрызганы свежей грязью — княжич явно пришёл с дороги, не заботясь о внешности. Лишь от плеч до пят тянулся холод — он принёс его с собой снаружи, с ветра и сырого двора.
Глаза всех присутствующих, полные настороженности и невысказанных вопросов, следили за ним, не отрываясь.
— Княжич, — прошептал кто-то. — Хвала Перуну, сам пришёл.
Владимир не ответил. Княжич прошёл вперёд и остановился у котла.
— Что ты варишь? — спросил он.
— Полотно, — ответила Кира.
— Зачем? — уточнил Владимир.
— Чтобы было чистым, — сказала она.
Он посмотрел в пар, как будто в густой туман.
— Вода священна, — сказал княжич глухо. — Её нельзя губить паром.
Никто не понял сразу. Потом один из дружинников шепнул:
— Это приказ?
Владимир кивнул.
— Пусть земля сама берёт своё. Хватит этого, — сказал он.
Кира подняла голову.
— Что ты сказал? — спросила она.
— Я сказал — довольно, — ответил княжич.
— Нельзя так делать, — возразила она.
— Я сказал, нельзя кипятить воду, — повторил Владимир.
— Тогда люди помрут, — сказала Кира.
— Не все, — ответил он.
Она резко отставила ложку.