ЖАНРЫ

Филострато. Охота Дианы
Шрифт:

Я слышал толки о тебе в народе.

Когда любовь ко мне в твоей груди,

Ты знаешь, мысли о твоем уходе

Меня терзают; раз уходишь всё ж,

Какая доля ждет меня, поймешь».

157

Тут Крисеида: «Прямо убиваешь

Меня своим унынием таким

Превыше всяких мер; не доверяешь

Ты, значит, обещаниям моим.

Мой сладкий, в чем меня подозреваешь?

Не властен управлять собой самим?

Кто верил бы, что муж, могучий в брани,

Не выдержит дней десять ожиданий?

158

Мне кажется, что лучше будет нам

Всё, как сказала, принимать не споря;

Смирись, мой добрый господин, а сам

Держи сие в себе как на запоре,

Чтоб предалась душа моя слезам,

С тобой в разлуке видя много горя,

И горше, чем ты думаешь о том.

Я это чувствую всем существом.

159

Нередко тратят время для того лишь,

Чтоб этим после выиграть его.

Не от тебя отнята, как глаголешь,

К отцу вернусь я, только и всего.

Ты глупой полагать меня изволишь?

Иль средства не найду для своего

К тебе возврата, ведь люблю я тоже,

Ты мне и жизни собственной дороже.

160

Я заклинаю, будь лишь прок в мольбе,

Твоей любовью сей неугасимой

И той, которую несу тебе,

С разлукою смирись неотвратимой.

И кабы знал, сколь тягостной судьбе

Меня слезами, стонами, любимый,

Ты обрекаешь, то и вообще

Не изливал бы столько их вотще.

161

Хочу, чтоб жили мы в восторгах страсти,

Надеюсь возвратиться поскорей,

И средство я найду по этой части.

Но мне бы пред отлучкою моей

Утешиться тобою хоть отчасти,

Ты сделай так, чтоб только прежней сей

Страдать мне болью – от любви великой;

Молю тебя, ты можешь, мой владыка.

162

Еще прошу, пока я не с тобой,

Не поддавайся сердцем страсти нежной

С другою, не пленяйся красотой;

Ведь я, узнай об этом, неизбежно

Себя убью, как та, в ком ум больной,

Из-за тебя ведь будет боль безбрежной.

Оставишь ли меня ты, зная, что

Любим ты мною, как никем никто?»

163

На те слова последние, вздыхая,

Троил ей: «Если б я того хотел,

Чем колешь ты, меня подозревая,

Не вижу, как бы это я сумел.

Меня скрутила страсть к тебе слепая,

И мне неясен будущий удел.

Любовь, что я несу, ее причину

Тебе поведать кратко не премину.

164

К любви меня влекла не красота,

Что юных в сети ловит зачастую;

Любить велела не пригожесть та,

Что кабалит нередко страсть благую;

Не платья, не богатства суета

Воздвигли в сердце муку огневую,

Хоть этим всем куда богаче ты

Любой, в которой чары красоты;

165

Но только куртуазность, благородство,

Достоинство и царственность сия,

Поступки, в коих зримо превосходство,

И женственная холодность твоя,

Пред коей низость чувств и сумасбродство

Мгновенно гаснут, – вот такою я

Тебя узрел, владычица, ты разом

Любовью мой завоевала разум.

166

И это всё не победят года,

Как и превратности фортуны, я же

Хотел бы обладать тобой всегда,

Хоть и тоска с тревогами на страже.

О горе мне! Уйдешь, и что тогда,

Любовь моя? ни дня прожить мне даже.

Смерть остается, в том сомнений нет,

Единственный исход жестоких бед».

167

Беседовали долго средь рыданий,

Затем умолкли, сладостно сплетясь

В объятьях тесных до поры той ранней,

Поделиться с друзьями: