Филострато. Охота Дианы
Шрифт:
Я слышал толки о тебе в народе.
Когда любовь ко мне в твоей груди,
Ты знаешь, мысли о твоем уходе
Меня терзают; раз уходишь всё ж,
Какая доля ждет меня, поймешь».
157
Тут Крисеида: «Прямо убиваешь
Меня своим унынием таким
Превыше всяких мер; не доверяешь
Ты, значит, обещаниям моим.
Мой сладкий, в чем меня подозреваешь?
Не властен управлять собой самим?
Кто верил бы, что муж, могучий в брани,
Не выдержит дней десять ожиданий?
158
Мне кажется, что лучше будет нам
Всё, как сказала, принимать не споря;
Смирись, мой добрый господин, а сам
Держи сие в себе как на запоре,
Чтоб предалась душа моя слезам,
С тобой в разлуке видя много горя,
И горше, чем ты думаешь о том.
Я это чувствую всем существом.
159
Нередко тратят время для того лишь,
Чтоб этим после выиграть его.
Не от тебя отнята, как глаголешь,
К отцу вернусь я, только и всего.
Ты глупой полагать меня изволишь?
Иль средства не найду для своего
К тебе возврата, ведь люблю я тоже,
Ты мне и жизни собственной дороже.
160
Я заклинаю, будь лишь прок в мольбе,
Твоей любовью сей неугасимой
И той, которую несу тебе,
С разлукою смирись неотвратимой.
И кабы знал, сколь тягостной судьбе
Меня слезами, стонами, любимый,
Ты обрекаешь, то и вообще
Не изливал бы столько их вотще.
161
Хочу, чтоб жили мы в восторгах страсти,
Надеюсь возвратиться поскорей,
И средство я найду по этой части.
Но мне бы пред отлучкою моей
Утешиться тобою хоть отчасти,
Ты сделай так, чтоб только прежней сей
Страдать мне болью – от любви великой;
Молю тебя, ты можешь, мой владыка.
162
Еще прошу, пока я не с тобой,
Не поддавайся сердцем страсти нежной
С другою, не пленяйся красотой;
Ведь я, узнай об этом, неизбежно
Себя убью, как та, в ком ум больной,
Из-за тебя ведь будет боль безбрежной.
Оставишь ли меня ты, зная, что
Любим ты мною, как никем никто?»
163
На те слова последние, вздыхая,
Троил ей: «Если б я того хотел,
Чем колешь ты, меня подозревая,
Не вижу, как бы это я сумел.
Меня скрутила страсть к тебе слепая,
И мне неясен будущий удел.
Любовь, что я несу, ее причину
Тебе поведать кратко не премину.
164
К любви меня влекла не красота,
Что юных в сети ловит зачастую;
Любить велела не пригожесть та,
Что кабалит нередко страсть благую;
Не платья, не богатства суета
Воздвигли в сердце муку огневую,
Хоть этим всем куда богаче ты
Любой, в которой чары красоты;
165
Но только куртуазность, благородство,
Достоинство и царственность сия,
Поступки, в коих зримо превосходство,
И женственная холодность твоя,
Пред коей низость чувств и сумасбродство
Мгновенно гаснут, – вот такою я
Тебя узрел, владычица, ты разом
Любовью мой завоевала разум.
166
И это всё не победят года,
Как и превратности фортуны, я же
Хотел бы обладать тобой всегда,
Хоть и тоска с тревогами на страже.
О горе мне! Уйдешь, и что тогда,
Любовь моя? ни дня прожить мне даже.
Смерть остается, в том сомнений нет,
Единственный исход жестоких бед».
167
Беседовали долго средь рыданий,
Затем умолкли, сладостно сплетясь
В объятьях тесных до поры той ранней,