ЖАНРЫ

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

18. Lepakkoparvi oli viett"am"ass"a siestaa p"a"a alasp"ain roikkuen luolassa (стая летучих мышей проводила сиесту, вися вниз головой в пещере; lepakkoparvi — стая летучих мышей: lepakko — летучая мышь; parvi — стая, рой; oli viett"am"ass"a — проводила: viett"a"a — проводить; roikkua — висеть). Vain yksi roikkui p"a"a yl"osp"ain (только одна висела головой вверх).

— Mit"as toi nyt on, h"amm"astynyt lepakko kysyi (что это с тобой? — спросила удивлённая летучая мышь = в удивлении спросила другая летучая мышь; h"amm"asty"a — удивляться: h"amm"astynyt — удивлённый).

— "Al"a h"airitse (не мешай; h"airit"a — мешать). Min"a joogaan (я занимаюсь йогой\joogata — заниматься йогой).

Lepakkoparvi oli viett"am"ass"a siestaa p"a"a alasp"ain roikkuen luolassa. Vain yksi roikkui p"a"a yl"osp"ain.

— Mit"as toi nyt on, h"amm"astynyt lepakko kysyi.

— "Al"a h"airitse. Min"a joogaan.

19. — Miksi orava ei osannut ratkaista sanaristikkoa (почему белка не смогла решить кроссворд; sanaristikko — кроссворд: sana — слово; ristikko — решётка; osata — мочь; ratkaista — решить)!

— Siin"a oli sille liikaa p"ahkin"a"a purtavaksi (в нём было для неё слишком много орешков, чтобы она их разгрызла; purra — кусать, грызть).

— Miksi orava ei osannut ratkaista sanaristikkoa?

— Siin"a oli sille liikaa p"ahkin"a"a purtavaksi.

20. Jos koira haukkuu takaovella ja vaimo kolkuttaa etuovella (если собака лает у чёрного входа, а жена стучится в парадный; takaovi — чёрный вход: taka задний /приставка в сложных словах/; takapuoli — задняя часть; ovi — дверь; etuovi — парадный вход: etu передний /приставка в сложных словах/; etu — преимущество; выгода; интерес; ovi — дверь; kolkuttaa — стучаться), niin kumman sin"a p"a"ast"at sis"a"an ensin (тогда кого ты впустишь внутрь первой; p"a"ast"a"a sis"a"an — пускать внутрь)!

Koiran tietenkin, sill"a se ainakin lopettaa haukkumisen p"a"asty"a"an sis"a"an (собаку, конечно, потому что она по крайней мере закончит лаять после того, как войдёт в дом; lopettaa haukkumisen — закончить лаять; lopettaa — закончить; haukkuminen — лай; p"a"ast"a — проходить: p"a"asty"a"an — после того, как он вошёл).

Jos koira haukkuu takaovella ja vaimo kolkuttaa etuovella, niin kumman sin"a p"a"ast"at sis"a"an ensin? Koiran tietenkin, sill"a se ainakin lopettaa haukkumisen p"a"asty"a"an sis"a"an.

21. Ero kissan ja koiran v"alill"a (разница между кошкой и собакой).

— Koira ajattelee (собака думает; ajatella — думать): Tuo ihminen hoitaa minua (этот человек заботится обо мне; hoitaa — ухаживать; min"a — я: minua — меня /партитив, пад./), ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyv"a (кормит меня и вообще хорошо ко мне относится; ruokkia — кормить; min"a — я: minut — меня /вин. пад/; muuten — иначе; впрочем). H"an on jumala (он бог)!

— Kissa ajattelee (кошка думает): Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyv"a (этот человек заботится обо мне, кормит меня и вообще хорошо ко мне относится). Min"a olen jumalaбог)!

Ero kissan ja koiran v"alill"a.

— Koira ajattelee: Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyv"a. H"an on jumala!

— Kissa ajattelee: Tuo ihminen hoitaa minua, ruokkii minut ja on minulle muutenkin hyv"a. Min"a olen jumala!

22. Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran (любопытная лягушка прыгала по лесу и увидела волкодава: «волка-собаку»; hyppi"a — прыгать, скакать; pitkin — вдоль, по; n"ahd"a — видеть; susi — волк), jolta sammakko kysyi (у которого лягушка спросила):

— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat (кто твои родители /на самом деле/; oikein — правильно; верно)?

Susikoira vastasi (волкодав ответил):

— "Aiti on koira ja is"a susi (мама — собака, а папа — волк).

Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi (лягушка продолжила свой путь и увидела странного зверя, и спросила; jatkaa — продолжать):

— Hei mik"as sin"a olet (эй, ты кто)?

Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti (странный зверь взглянул на лягушку и рявкнул; katsahtaa — взглянуть; murahtaa — огрызнуться):

— Olen muurahaiskarhu (я муравьед: «муравей-медведь»; muurahaiskarhu — гигантский муравьед; muurahainen — муравей; karhu — медведь).

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi (лягушка посмотрела на зверя, подумала немного и выпалила; otus — зверь; tokaista — выпалить, быстро сказать):

— Tuota ei usko kukaan (в это /уж/ не поверит никто; uskoa — верить)!

Utelias sammakko hyppi pitkin mets"a"a ja n"aki susikoiran, jolta sammakko kysyi:

— Mitk"a sinun vanhemmat oikein ovat? Susikoira vastasi:

— "Aiti on koira ja is"a susi.

Sammakko jatkoi matkaansa ja n"aki oudon el"aimen ja kysyi:

— Hei mik"as sin"a olet?

Outo el"ain katsahti sammakkoa ja murahti:

— Olen muurahaiskarhu.

Sammakko katsoi otusta, tuumi hetken ja tokaisi:

— Tuota ei usko kukaan!

23. — N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an (ты выглядишь плохо сегодня; n"aytt"a"a — выглядеть: n"ayt"at huonolta — выглядишь плохо; — p"a — ведь, что-то/усилит, частица/).

— Nielaisin k"arp"asen (я проглотил муху; nielaista — проглотить; k"arp"anen — муха).

— Ei kai se niin vaarallista ole (это же не так опасно = это нестрашно; vaarallinen — опасный).

— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle (может, и нет, но я выпил средства от насекомых сверху = я запил её средством от насекомых; juoda — пить; hy"onteismyrkky — средство от насекомых: hy"onteinen — жучок, насекомое; myrkky — яд).

— N"ayt"atp"a huonolta t"an"a"an.

Поделиться с друзьями: