ЖАНРЫ

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

— Nielaisin k"arp"asen.

— Ei kai se niin vaarallista ole.

— Ei ehk"a, mutta join hy"onteismyrkky"a p"a"alle.

24. — Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen (ты не менял золотым рыбкам воду /уже/ месяц; vaihtaa — менять; kultakala — золотая рыбка; kulta — золото; kala — рыба; kuukausi — месяц: kuukauteen — в течение месяца).

— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an (они же ещё и эту не выпили = не выпили ещё за прошлый /месяц воду/; eiv"ath"an ole juoneet — они же не выпит, — h"an — усилительный суффикс; entist"ak"a"an — и за предыдущий тоже, entinen — прежний, бывший; — k"a"ari — тоже не).

— Et ole vaihtanut kultakaloille vett"a kuukauteen.

— Eiv"ath"an ne ole juoneet viel"a entist"ak"a"an.

25. — Oletko kiltti el"aimille (ты хорошо обходишься с животными: «ты добрый к животным»)?

— Kyll"a vain (ещё бы). Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an (каждый раз, как вижу комара, хлопаю его по спине; hyttynen — комар; taputtaa — хлопать).

— Oletko kiltti el"aimille?

— Kyll"a vain. Aina kun n"aen hyttysen, taputan sit"a selk"a"an.

26. J"anis meni kauppaan ja kysyi (заяц пошёл в магазин и спросил): "Onks porkkanoita (есть морковка; onks /в разговорной речи/ = onko «имеется ли»; porkkana — морковь)?"

— Ei ole (нет), vastasi kauppias ja j"anis jatkoi matkaansa (ответил продавец, и заяц пошёл дальше: «продолжил свой путь»).

Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli uudestaan (на следующий день заяц пришёл снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli taas uudestaan (на следующий день заяц вернулся снова; taas — опять; uudestaan — снова).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole, vastasi kauppias (нет, — ответил продавец).

T"at"a jatkui pari viikkoa kunnes myyj"a suuttui (это продолжалось пару недель, пока продавец /не/ рассердился; jatkua — продолжаться; suuttua — злиться).

— Onks porkkanoita (есть морковка)?

— Ei ole ja ellet lopeta tuota kyselemist"a (нет, и если не перестанешь спрашивать одно и то же; ellet lopeta зд. = jos et lopeta «если не закончишь», lopettaa — заканчивать; kyseleminen — расспрашивание, расспросы), naulaan sinut sein"a"an (я прибью тебя гвоздями к стене; naulata — прибивать гвоздями; naula — гвоздь)!

J"anis tuli seuraavana p"aiv"an"a (заяц пришёл на следующий день).

— Onks nauloi (есть гвозди; nauloi зд. = nauloita «гвоздей»)?

— Ei ole (нет).

— No, onks porkkanoita (ну а морковка есть)?

J"anis meni kauppaan ja kysyi: "Onks porkkanoita?"

— Ei ole, vastasi kauppias ja j"anis jatkoi matkaansa. Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli uudestaan.

— Onks porkkanoita?

— Ei ole, vastasi kauppias.

Seuraavana p"aiv"an"a j"anis tuli taas uudestaan.

— Onks porkkanoita?

— Ei ole, vastasi kauppias.

T"at"a jatkui pari viikkoa kunnes myyj"a suuttui.

— Onks porkkanoita?

— Ei ole ja ellet lopeta tuota kyselemist"a, naulaan sinut sein"a"an!

J"anis tuli seuraavana p"aiv"an"a.

— Onks nauloi?

— Ei ole.

— No, onks porkkanoita?

Pikku-Kalle vitsit (анекдоты о малыше Калле)

27. Pikku-Kalle tulee kouluun tunnin my"oh"ass"a (малыш Калле приходит в школу с опозданием на час: «часовым опозданием»; tulla my"oh"ass"a — приходить с опозданием; tunti — час: tunnin — зд. на час). Opettaja kysyy miksi Kalle tuli my"oh"ass"a (учительница спрашивает, почему Калле опоздал).

"My"oh"astyin koska minut ry"ostettiin matkalla (я опоздал, потому что меня ограбили по дороге; my"oh"asty"a — опаздывать; ry"ost"a"a — грабить)"

"No mit"a sinulta vietiin (ну, что у тебя: «от тебя» забрали = украли; vied"a — нести, уносить; забирать)?"

"L"aksyt(домашнее задание; l"aksy — урок, задание)"

Pikku-Kalle tulee kouluun tunnin my"oh"ass"a. Opettaja kysyy miksi Kalle tuli my"oh"ass"a.

"My"oh"astyin koska minut ry"ostettiin matkalla."

"No mit"a sinulta vietiin?"

"L"aksyt."

28. Pikku-Kalle tuli koulusta ja sanoi (малыш Калле пришёл из школы и сказал):

— Is"a! Is"a! Opin koulussa monta uutta sanaa (папа! папа! я выучил в школе много новых слов; oppia — изучитъ)!

— No, oliko teill"a "aidinkielt"a (что, у вас был финский; "aidinkieli — родной язык: "aiti — мать; kieli — язык)? Is"a kysyi (спросил отец).

— Ei, vaan opettaja kompastui kynnykseen (нет, /просто/ учитель споткнулся о порог: «в порог»; kompastua — спотыкаться; kynnys — порог)! Pikku-Kalle vastasi (ответил малыш Калле).

Pikku-Kalle tuli koulusta ja sanoi:

— Is"a! Is"a! Opin koulussa monta uutta sanaa!

— No, oliko teill"a "aidinkielt"a? Is"a kysyi.

— Ei, vaan opettaja kompastui kynnykseen! Pikku-Kalle vastasi.

Поделиться с друзьями: