Гарри Поттер и философский камень (Гарри Поттер - 1)
Шрифт:
ХРЯСТЬ!
В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным грохотом хлопнулась на пол.
В дверном проеме стоял гигантский человек. Его лица совершенно не было видно из-за копны длинных спутанных волос и дикой косматой бороды, но глаза его поблескивали оттуда, словно два черных жука.
Великан проскользнул в хижину, задев головой потолок. Он нагнулся, поднял упавшую дверь и с легкостью вставил ее на место. Шум шторма, доносившийся снаружи, слегка попритих. Он повернулся, и оглядел их всех.
– Может, заварим чайку? Не так-то просто было досюда добраться...
Он шагнул к дивану, где сидел остолбеневший от страха Дадли.
– Двинься, жирный бурдюк, - сказал незнакомец.
Дадли заверещал и побежал прятаться за спину матери, которая сама испуганно жалась к дяде Вернону.
– Так это ты, Гарри, - произнес великан.
Гарри взглянул в свирепое, дикое, завешенное волосами лицо и увидел, как глаза-жуки сощурились в улыбке.
– Когда я видел тебя последний раз, ты был младенцем, - пояснил великан.– Ты вылитый отец, хотя глаза матушкины.
Дядя Вернон издал странный скрежещущий звук.
– Я требую, чтобы вы немедленно ушли, сэр!– сказал он.– Вы ворвались сюда силой!
– Ой, да заткнись ты, Дарсли, старый сморчок, - отмахнулся гигант. Не вставая с дивана, он выдернул ружье из рук дядюшки Вернона, легко, будто резиновое, завязал узлом, и отшвырнул в угол комнаты.
Дядя Вернон издал новый странный звук, словно мышь, на которую наступили.
– Ну хорошо - Гарри, - гигант повернулся к Дарсли спиной. Поздравляю тебя с днем рождения! У меня есть кое-что для тебя - я, кажется, ненароком присел на него, но вкуса это не испортит.
Из внутреннего кармана своего пальто он извлек слегка сплющенную коробку. Гарри открыл ее дрожащими пальцами. Там был большой и увесистый шоколадный торт с зеленой сахарной надписью: "С Днем рождения, Гарри".
Гарри поднял взгляд на великана. Он хотел было поблагодарить, но слова почему-то не шли изо рта, и вместо этого он спросил: "Вы кто?"
Великан кивнул головой.
– Верно, я ж не представился. Рубеус Хагрид, Хранитель Ключей и Угодий Хогвартса.
Он протянул огромную ладонь и потряс Гарри за предплечье.
– А все-таки, что там с чаем?– спросил он, потирая руки.– Я бы и от чего покрепче не отказался.
Он взглянул на пустой очаг со скукоженными пакетами от чипсов, и фыркнул. Затем подошел к очагу; не было видно, что он там делал, но секундой позже в очаге пылал огонь. Вся хижина озарилась мерцающим светом, и на Гарри накатила волна тепла, будто бы он попал в горячую ванну.
Великан снова сел на диван, прогнувшийся под его весом, и начал извлекать из карманов пальто всевозможные вещи: медный котелок, сплющенную пачку сарделек, вертел, заварочный чайник, несколько оббитых кружек и бутылку некой янтарной жидкости, из которой отхлебнул, перед тем, как готовить чай. Вскоре хижина наполнилась скворчанием и запахом жарящихся сарделек. Пока гигант возился, никто не проронил ни слова, но когда он стряхнул с вертела первые полдюжины толстых, сочных, поджаристых сарделек, Дадли слегка заерзал. Дядюшка Вернон строго сказал:
– Не бери ничего из его рук, Дадли.
Великан мрачно хмыкнул.
– Не переживай, Дарсли, твоему жирдяю-сынку незачем жиреть еще больше.
Он протянул сардельки Гарри, который был так голоден, что, казалось, в жизни не пробовал ничего вкуснее, но при этом не сводил глаз с гиганта. Так как никто явно не собирался ничего объяснять, он наконец спросил:
– Простите, но я не понял, кто вы?
Великан отпил глоток чаю и вытер рот тыльной стороной ладони.
– Зови меня Хагрид, - сказал он.– Меня все так зовут. Как я тебе говорил, я Хранитель Ключей в Хогвартсе - о Хогвартсе-то ты, конечно, все знаешь.
– Э-э - нет, - сказал Гарри.
Хагрид выглядел потрясенным.
– Мне очень жаль, - быстро сказал Гарри.
– Очень жаль?– возопил Хагрид, оборачиваясь к отпрянувшим в тень Дарсли.– Это они сейчас пожалеют! Я знал, что ты не получаешь своих писем, но я даже подумать не мог, что ты вообще не знаешь о Хогвартсе, заявляю во всеуслышание. Ты что же, не знаешь, где твои родители всему научились?
– Чему - всему?– спросил Гарри.
ЧЕМУ ВСЕМУ?– загремел Хагрид.– Подожди-ка чуток!
Он вскочил на ноги. В ярости он, казалось, заполнил собой всю лачугу. Дарсли попытались укрыться под стеной.
– Вы хотите сказать, - рычал он на Дарсли.– что этот мальчик этот мальчик!– не знает ничего - НИ О ЧЕМ?
Гарри решил, что дело зашло слишком далеко. В конце концов, он ходил в школу и даже неплохо учился.
– Я кое-что знаю, - сказал он.– Ну, математика, еще всякое-разное.
Но Хагрид просто махнул рукой и сказал:
– Я имею в виду наш мир. Твой мир. Мой мир. Мир твоих родителей.
– Какой мир?
Хагрид выглядел, как будто сейчас взорвется.
– ДАРСЛИ!– гаркнул он.
Дядюшка Вернон, который стал очень бледным, прошептал что-то вроде: "Мня... Мне..." Хагрид яростно уставился на Гарри.
– Но ты просто обязан знать про своих маму с папой, - сказал он. Они знамениты. Ты знаменит.
– Что? Моя - мои мама с папой были знамениты, да?
– Так ты не знаешь... Не знаешь...– бормотал Хагрид, запустив пальцы в волосы и глядя на Гарри в замешательстве.
– Так ты не знаешь, кто ты?– наконец произнес он.
Дядюшка Вернон внезапно обрел дар речи.
– Стоп!– скомандовал он.– Остановитесь, сэр! Я запрещаю вам говорить мальчику что-либо!
И более храбрый человек, чем дядя Вернон, спасовал бы перед тем неистовым взглядом, которым наградил его Хагрид; когда Хагрид заговорил, каждый слог вибрировал от ярости.
– Вы никогда не говорили ему? Не говорили, что было в письме, которое оставил Дамбльдор? Я был там! Я видел, Дарсли, как Дамбльдор клал его! И вы скрывали от него все эти годы!
– Что от меня скрывали?– нетерпеливо спросил Гарри.
– СТОЙТЕ! Я ЗАПРЕЩАЮ!– панически завизжал дядя Вернон.
Тетя Петуния в ужасе ахнула.
– Да провалитесь, вы оба, - сказал Хагрид.– Гарри, ты - волшебник.
В хижине воцарилась тишина. Были слышны только шум моря и свист ветра.
– Я - кто?– выдохнул Гарри.
– Волшебник, само собой, -сказал Хагрид, снова садясь на диван, который заскрипел и прогнулся еще сильнее.– И чертовски хороший, я бы сказал, тебе только надо немного подучиться. А кем бы тебе еще быть, с такими-то родителями? Я думаю, тебе пора прочесть письмо.