Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)
Шрифт:
— Вы должны стоять спокойно, — приказала она.
Гарри чувствовал, как она копалась в жёстком волокне верёвки, развязывая узлы. Сверху снова послышался крик Беллатрикс:
— Я ещё раз тебя спрашиваю! Где вы взяли этот меч? Где?
— Мы нашли его… мы нашли его… ПОЖАЛУЙСТА! — Гермиона вскрикнула снова.
Рон дёрнулся — и ржавый гвоздь вонзился Гарри в запястье.
— Рон, не двигайся, пожалуйста! — прошептала Луна. — Я не вижу, что делаю…
— Мой карман! — вспомнил Рон. — В моем кармане есть Гаситель, и он полон света!
Через несколько секунд что-то щёлкнуло, и светящиеся сферы, которые Гаситель вобрал в себя из ламп в палатке, влетели в подвал: неспособные снова присоединиться к источникам, они просто повисли, как крошечные солнца, наполняя подземную комнату светом. Гарри увидел Луну; на её белом лице, казалось, остались только глаза, и обездвиженную фигуру Олливандера, мастера волшебных палочек, свернувшегося на полу в уголке. Оглянувшись, он смог разглядеть своих пленных товарищей: Дина и гоблина Грипхука, который, казалось, был едва в сознании и продолжал стоять лишь благодаря верёвкам, связывающих его с людьми.
— О, так намного легче. Спасибо, Рон, — сказала Луна и продолжила кромсать их путы. — Привет, Дин!
Сверху послышался голос Беллатрикс:
— Ты врёшь, мерзкая грязнокровка, и я знаю! Вы были в моём хранилище в Гринготтсе! Говори правду! Говори правду!
Ещё один страшный вопль…
— ГЕРМИОНА!
— Что ещё вы взяли? Что ещё у вас есть? Говори мне правду или, клянусь, проткну тебя этим ножом!
— Вот!
Гарри почувствовал, как упали верёвки, и повернулся, растирая запястья. Рон бегал по подвалу, разглядывая низкий потолок и ища там лазейку. Дин, весь в синяках и кровоподтёках, встал, дрожа всем телом.
— Спасибо, — поблагодарил он Луну.
Смуглое лицо Грипхука было всё в ссадинах; он опустился на пол подвала с потерянным и слабым видом.
Рон попытался аппарировать без палочки.
— Отсюда не выбраться, Рон, — сказала Луна, наблюдая за его бесплодными усилиями. — Подвал защищён от побега. Я тоже пыталась сначала. Мистер Олливандер здесь уже давно, он перепробовал всё.
Гермиона снова закричала: её крик пронзил Гарри, как физическая боль. Едва в сознании из-за сильного покалывания в шраме, он тоже принялся бегать по подвалу, ощупывая стены, плохо представляя, зачем он это делает, и, зная в глубине души, что это всё бесполезно.
— Что ещё вы взяли, что ещё? ОТВЕЧАЙ МНЕ! CRUCIO!
Крики Гермионы отразились эхом от стен наверху. Рон чуть не плакал, колотя кулаками по стенам, и Гарри в полном отчаянии выхватил мешочек Хагрида из-за пазухи и, порывшись в нём, вытащил снитч Дамблдора. Потряс его, сам не зная, на что надеясь… ничего не произошло… Взмахнул половинками своей сломанной волшебной палочки, но они были безжизненны… На пол, сверкая, упал обломок зеркала, и Гарри увидел в нём ярчайший голубой проблеск …
Глаз Дамблдора пристально смотрел на него из зеркала.
— Помоги нам! — закричал он в безумном отчаянии. — Мы в подвале особняка Малфоя! Помоги нам!
Глаз моргнул и исчез.
Гарри даже не был уверен, что он, действительно, только что был здесь. Он наклонял осколок зеркала и так, и эдак, но ничего, кроме стен и потолка их тюрьмы, в нём не отражалось, а сверху Гермиона кричала всё громче, а рядом с ним ревел Рон:
— ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
— Как вы пробрались в моё хранилище?! — услышали они вопль Беллатрикс. — Вам помогал этот грязный маленький гоблин в подвале?
— Мы встретили его только сегодня! — всхлипывала Гермиона. — Мы никогда не были в Вашем хранилище… Это не настоящий меч! Это копия, просто копия!
— Копия?! — взвизгнула Беллатрикс. — О, правдоподобная история!
— Но мы легко можем проверить это! — послышался голос Люциуса. — Драко, сходи за гоблином. Он сможет сказать нам, настоящий это меч или нет!
Гарри бросился через подвал туда, где Грипхук свернулся калачиком на полу.
— Грипхук, — прошептал он в заострённое ухо гоблина, — ты должен сказать им, что этот меч поддельный. Они не должны знать, что он настоящий. Грипхук, пожалуйста…
Он услышал, как кто-то спешит по лестнице к подвалу, и в следующее мгновение Драко дрожащим голосом проговорил из-за двери:
— Отойдите! Встаньте в ряд напротив задней стенки! Не предпринимайте ничего, или я убью вас!
Они сделали так, как им было приказано. Когда замок повернулся, Рон щёлкнул Гасителем, и огоньки юркнули обратно в его карман, восстановив подвальную темноту. Дверь легко распахнулась. Малфой прошёл внутрь, вытянув перед собой палочку, бледный и решительный. Он схватил маленького гоблина за руку и пошёл обратно, таща Грипхука за собой. Дверь с грохотом закрылась, и в тот же момент громкий щелчок раздался в подвале.
Рон щёлкнул Гасителем: три шарика света вылетели в воздух из его кармана и осветили домового эльфа Добби, только что аппарировавшего к ним.
«ДОБ…!»
Гарри ударил Рона по руке, чтобы тот перестал кричать. Рон осёкся, с испугом закрыв рот рукой. Шаги слышались уже над подвалом: Драко вёл Грипхука к Беллатрикс.
Громадные, размером с теннисные мячи, глаза Добби были широко открыты. Он дрожал от пяток до кончиков ушей. Вернувшись в дом своих старых хозяев, эльф просто остолбенел.
— Гарри Поттер, — пропищал он с еле слышной дрожью в голосе, — Добби пришёл, чтобы спасти вас.
— Но как ты..?
Слова Гарри потонули в ужасном вопле: Гермиону снова пытали. Он вернулся к разговору.
— Ты можешь аппарировать из этого подвала? — спросил он Добби.
Тот кивнул, его уши качнулись.
— И ты можешь взять с собой людей?
Добби снова кивнул.
— Хорошо. Добби, я хочу, чтобы ты захватил Луну, Дина и мистера Олливандера и доставил их… доставил их…
— К Биллу и Флёр, — подсказал Рон. — Шелл-Коттедж на окраине Тинворса!
Эльф кивнул в третий раз.
— А затем возвращайся, — сказал Гарри. — Ты можешь сделать это, Добби?
— Конечно, Гарри Поттер, — прошептал маленький эльф.
Он подбежал к мистеру Олливандеру, который едва был в сознании, взял его за руку, другую протянул Луне и Дину, но никто из них не шевельнулся.
— Гарри, мы хотим помочь тебе! — произнесла Луна.
— Мы не можем оставить тебя здесь, — добавил Дин.
— Идите, оба! Увидимся у Билла и Флёр.
Только Гарри договорил, как его шрам обожгло ещё сильнее, чем раньше, и несколько секунд он смотрел вниз, не на изготовителя палочек, а на другого мужчину, такого же старого, такого же худого, но презрительно хохотавшего: