Герцогиня по воле случая. Спастись от барона
Шрифт:
– Вы же обещали убрать слежку за моими окнами? – надеялась пойти в нападение.
– Так я и сделал. И установил охранное заклинание на случай, если кто-то влезет через окно, - поджала губы. – Что между Вами и графом? – напряженно спросил, не торопясь садиться на выставленный уличный стул. Просто застыл, не отрывая взгляда.
– Я Вам уже говорила, - пожала плечами, становясь к нему лицом. На этот вопрос отвечать мне нестрашно. Тем более я ни разу в этом плане не юлила.
– Он поздно ночью покинул Ваши покои. Это Вы называете партнерскими отношениями?
– Мы обсуждали несколько вопросов.
– Ночью?
– А когда еще? Если весь день мы были в пути и до вчерашнего бала бы больше не увиделись, - пожала плечами, начиная раздражаться от дотошности аристократа. Что он привязался к Мише?
– Допустим, - совершенно недоверчиво отступил, наконец опускаясь на садовый стул, - тогда что Вы делали в запертой комнате?
– Кое-что искали, о чем я Вам, к сожалению, рассказать не смогу, - сразу выставила границы.
– Не считаете ли Вы, что после вчерашнего..., - замер, несколько смущенно прочищая горло и отводя глаза, - пособничества я заслужил узнать правду?
– Считаю, - с горечью согласилась. Это меньшее, чего он действительно заслуживал. Но это слишком много. Слишком опасно, - но пока не могу Вам в ней признаться. Мне действительно жаль и спасибо, что прикрыли нас. К слову об этом. Как Вы узнали, где нас искать?
– Я начал Вас разыскивать сразу после пропажи, поэтому настороженно относился ко всем звукам. Повезло, что во время сирены я находился в саду. Поэтому прибыл раньше охраны, - недовольно проговорил, - а Вы так и не вернулись…
– Мне жаль, но это было важно.
– У Вас будет шанс извиниться во время следующего приема. Граф соседнего…
– Ваша светлость, нам нужно прекратить, - прервала и так хмурого аристократа, что с непонятной болью на меня взглянул. – Есть определенные причины, по которым нам не стоит и дальше так близко общаться. Впредь…
– Какие?
– Что?
– Какие могут быть для этого причины?
– В первую очередь, социальные. Мы из разных…
– Чушь, - жестко пригвоздил, тяжело дыша и успокаиваясь, - вскоре я выйду из королевской немилости, но вряд ли попаду в будущем в близкий круг. Поэтому официальные отношения с Вами я могу себе позволить. И моих средств хватит, чтобы Вас во всем обеспечить…
– Мы с Вами это уже обсуждали, - неодобрительно покачала головой. – И мое мнение неизменно, поэтому я изменю Ваше, - набрала воздуха в легкие, наконец решаясь, - Я Вам все это время врала. Неосознанно, но все же безжалостно и глядя в лицо, - и сейчас смотрела строго в глаза, - мне жаль, но сейчас я не могу рассказать Вам всего и надеюсь, что правду Вы и впредь никогда не узнаете, но это невозможно. Поэтому позвольте нам сейчас остаться хорошими знакомыми и вести рабочие дела прежде, чем Вы увидите мое настоящее лицо.
– Кэсс, Вы не понимаете. Даже если герцогиня Вам что-то приказала, я это приму и…
– Даже если приказала Вас приворожить? Использовать? Обвести вокруг пальца и унизить? – дерзко выдвинула подбородок, - Вам может показаться, будто я преувеличиваю или устраиваю трагедию из ничего, но все это время я действительно поступала с Вами бесчестно. И не хочу и далее так поступать, но не могу ничего с этим поделать.
– Кэсс, - ошарашенно выпустил мою ладонь, нерешительно замирая в воздухе, - я не верю…
– Тогда я скажу Вам одну важную вещь, - придвинулась ближе, понижая голос до едва уловимого шепота, - у меня есть способность к убеждению. И каждый раз, когда я смотрела Вам в глаза и флиртовала, то заставляла влюбляться, - резко отдалилась. – Мне действительно очень жаль, но отныне мы будем общаться только по переписке и строго на деловые темы.
И отправилась в сторону конюшни. Готовая карета со стражниками уже стояли, поэтому поспешно нырнула в экипаж. Может быть и бесчестно воспользоваться милостью барона после признания, но пусть так. Тут меня не имеют права тревожить. В этом я нуждалась поболее всего.
Глава 23
– И вы действительно больше не общаетесь? – пролистывая от нечего делать мою записную книжку, поинтересовался граф, привычно разлегшись на софе.
– Иногда он присылает на подпись документы… герцогине, - признала с легкой толикой потери в сердце... или совсем нелегкой, но признаться в этом слишком больно.
Следовало отвлечься от иррационального чувства... И это бы получилось, не будь Миша такой занозой в заднице, что раз в день да обязательно упомянет онем. Мне и так стыдно и обидно от того, что – пусть и невольно, но все же – именно я являюсь сумасбродной герцогиней.
К тому же вовсе не хочется думать, как на новость о "перевоплощении" отреагирует барон. Надеюсь, ему хватит нескольких месяцев перед моим выходом в свет, чтобы забыть и выветрить остатки чар из головы.
– И что теперь?
– Теперь у меня другие планы. Да хоть разобрать гору писем, - махнула в сторону толстой стопки макулатуры, что скопилась за пару дней отсутствия.
– Хочешь, помогу?
– Давай. Я тогда их открою, - основной бухгалтерией занималась жалованная, но некоторые письма зачарованы на высококровных получателей, потому и вскрыть их не представлялось возможным без моего присутствия.
И присылали бы хоть что-нибудь важное, так нет!
С какой-то стати люди начали интересоваться моим самочувствием и изменениями в герцогстве? Я знала, что слушок про аукционы, новые проекты и необычные решения рано или поздно распространится и привлечет внимание. Чаще ноги росли от руководящих: те не стеснялись жаловаться знакомым за пределами герцогства на стукнувшуюся головой госпожу , когда король никак не приструнил чрезмерно деятельную племянницу. Но все же к такому бессмысленному потоку писем готова не была.
Вот теперь и приходилось, не глядя, ломать печати... и сразу же ставить блоки на прослушку. Арчибальд показал плетение. Теперь даже помечала отправителей, кто рискнул наколдовать "злоклинание". И все же ничего важного близ писем для собственного спокойствия старалась не упоминать.
– И что там?
– Приглашение, - отшвырнул первое письмо, - просьба о встрече для личного разговора,- отшвырнул второе, - приглашение, еще одно, - и внезапно замолчал.
Уже почти повернулась, чтобы узнать в чем дело – письма не могли так быстро закончиться, – но перепуганный крик заставил подскочить на месте.