Голос скрипки
Шрифт:
– Если вы будете звать меня Анной.
– Согласен.
– Ты ошибаешься, если думаешь, что Маурицио мог убить Микелу.
– Дайте мне хоть один повод думать иначе.
– Речь не о поводе. Видите ли, люди с вами, с полицейскими, разговаривают неохотно. Но если вы, Сальво, проведете, как говорится, опрос общественного мнения, то вся Вигата вам скажет, что не верит, будто Маурицио убийца.
– Анна, есть еще одна новость, о которой я вам не говорил.
Анна закрыла глаза. Догадалась: то, что комиссар собирается ей сказать, трудно выговорить и трудно слушать.
– Я готова.
– Доктор Паскуано, судмедэксперт, пришел к некоторым выводам, о которых я вам сейчас сообщу.
Говорил он, не глядя ей в лицо, уставившись на море. Не скрыл ни одной подробности.
Анна выслушала, пряча лицо в ладони, упершись локтями в столик. Когда комиссар закончил, встала, бледная как полотно.
– Мне нужно в ванную.
– Я вас провожу.
– Сама найду.
Прошло немного времени, Монтальбано слышал, как ее рвало. Взглянул на часы, у него оставался еще час до прихода в участок Эмануэле Ликальци. А вообще-то синьор ортопед может и подождать.
Вернулась Анна, с решительным видом села рядом с Монтальбано.
– Сальво, что значат для этого врача слова «быть согласной»?
– То же самое, что для тебя и для меня: «не возражать».
– Но в некоторых случаях можно выглядеть согласным только потому, что нет возможности сопротивляться.
– Правильно.
– И тогда я тебя спрашиваю: то, что убийца сделал с Микелой, могло произойти помимо ее воли?
– Но ведь существуют некоторые детали…
– Забудь сейчас о них. Прежде всего, мы даже не знаем, изнасиловал ли убийца живую женщину или труп. И в любом случае у него было достаточно времени, он мог устроить все таким образом, чтобы запутать полицию.
Они даже не заметили, как перешли на «ты».
– Ты что-то скрываешь.
– Могу сказать прямо, - ответил Монтальбано.
– На данный момент все против Маурицио. В последний раз его видели в девять вечера перед баром «Италия». Он звонил по мобильному.
– Мне, - сказала Анна.
Комиссар подскочил как ужаленный.
– Чего он хотел?
– Хотел узнать о Микеле. Я ему сказала, что мы расстались около семи, что она должна была заскочить в «Джолли» и потом поехать на ужин к Вассалло.
– А он?
– Отключился, даже не попрощавшись.
– Возможно, это очко в его пользу. Конечно, он позвонил также Вассалло. Ее там нет, но он догадывается, где может быть Микела, и едет туда.
– На виллу.
– Нет. На виллу они приезжают немного за полночь.
Теперь пришла очередь Анны удивляться.
– Мне сообщил об этом один свидетель, - продолжал Монтальбано.
– Он узнал Маурицио?
– Было темно. Он увидел только, как мужчина и женщина выходят из «твинго» и идут к дому. Маурицио и Микела заходят в дом, занимаются любовью. И внезапно у Маурицио, который был, как утверждаете вы все, в какой-то мере психически неуравновешенным, случился припадок.
– Да Микела никогда бы…
– Как реагировала твоя подруга на преследования Маурицио?
– Ее это раздражало, а иногда ей было его так жалко, что…
Внезапно она умолкла, вдруг осознав, что хотел сказать Монтальбано. Ее лицо мгновенно утратило свежесть, по краям рта залегли морщины.
– Однако кое-что здесь не стыкуется, - продолжал Монтальбано, которому больно было видеть страдания.
– Например, был ли способен Маурицио сразу же после убийства хладнокровно запутать следы, унеся одежду и рюкзак?
– Даже представить себе невозможно!
– Настоящая загадка не столько в том, как произошло убийство, сколько в том, где была и что делала Микела с того момента, как вы расстались, до момента, когда ее видел свидетель. Почти пять часов, а это немало. А теперь нам пора, потому что сейчас в комиссариат явится доктор Эмануэле Ликальци.
Садясь в машину, Монтальбано, как каракатица, выпустил наружу чернила:
– Я сомневаюсь, что результаты твоего опроса общественного мнения подтвердили бы общую уверенность в невиновности Маурицио. По крайней мере у одного из опрошенных возникли бы серьезные сомнения.
– И кто же это?
– Его отец, инженер Ди Блази. В противном случае он бы сразу кинулся искать сына.
– Но это же естественно, что ему приходят в голову разные мысли. Я вспомнила еще кое-что. Когда Маурицио спрашивал меня о Микеле, я ему посоветовала позвонить прямо ей на мобильный. Он ответил, что уже звонил, но аппарат был отключен.
В дверях комиссариата он едва не налетел на Галлуццо.
– Ну что, вернулись из героического похода?
Фацио, должно быть, уже поведал ему об утренней головомойке.
– Так точно, - ответил тот смущенно.
– Доктор Ауджелло у себя?
– Никак нет.
Смущение заметно возросло.
– А где он? Еще каких-нибудь забастовщиков лупит?
– Да в больнице он.
– Как?! Что случилось?
– всполошился Монтальбано.
– Камнем в голову угодили. В больнице наложили три шва и оставили его для наблюдения. Велели вернуться за ним в восемь вечера. Если будет все в порядке, отвезу его домой.
Катарелла прервал пулеметную очередь ругательств, которой разразился комиссар.
– Синьор дохтур, а синьор дохтур! Перво-наперво, звонил два раза дохтур Латте с буквой «с» на конце. Говорит, что вы должны пирсонально ему сразу же звонить. Потом есть другие звонки. Я тут вот на этом листке пометил.
– Ну и вытри им задницу.
Доктор Эмануэле Ликальци оказался шестидесятилетним субтильным мужчиной в очках в золотой оправе, одетым во все серое. Он выглядел свежевыстиранным, причесанным и наманикюренным, не придерешься.
– Как вы сюда добрались?
– Вы имеете в виду, из аэропорта? Я взял напрокат машину. Ехал целых три часа.
– Вы уже заезжали в гостиницу?
– Нет. Багаж в машине. Поеду потом.
Как только ему удалось не помять брюк?
– Поедем в коттедж? По дороге и поговорим, так вы сэкономите время.
– Как хотите, комиссар.
Сели в машину доктора.
– Ее убил какой-нибудь ее любовник?
Да уж, Эмануэле Ликальци не церемонился.
– Мы пока не можем ничего утверждать. Единственное, что мы знаем точно, - то, что она имела неоднократные половые контакты.