Голос скрипки
Шрифт:
– Да уж, комиссар! И смех и грех, вот что это было!
– сказал Фацио.
– Что он сказал?
– Сначала говорил, а потом как воды в рот набрал, - присоединился к коллеге Джалломбардо.
– Когда мы показали ему футляр, он не понял. Говорит, это что, шутка? Шутка, да? Как только Джалломбардо намекнул, что футляр нашли в Раффадали, спал с лица, побледнел весь.
– Потом, когда увидел оружие, - вмешался Джалломбардо, которому тоже хотелось внести свою лепту, - совсем сник, мы испугались, что ему прямо в машине плохо станет.
– Трясся весь, как в лихорадке. Потом вдруг сиганул через меня, выскочил из машины и дал деру, - сказал Фацио.
– Несся как подстреленный заяц, метался из стороны в сторону, - заключил Джалломбардо.
– А теперь-то что?
– поинтересовался Фацио.
– Камень мы бросили, осталось кругов на воде дождаться. Спасибо за все.
– Рады стараться, - отчеканил Фацио. И добавил: - А футляр куда? В сейф?
– Да, - сказал Монтальбано.
В кабинете Фацио был довольно большой сейф, не для документов, а для конфискованных наркотиков и оружия, которые держали там до отправки в Монтелузу.
Усталость навалилась неожиданно, все-таки вот они, сорок шесть, уже не за горами. Предупредил Катареллу, что едет домой, пусть звонят туда. За мостом остановился, вышел из машины, подошел к дому Анны. А если у нее кто-то есть? Была не была. Анна открыла ему.
– Входи, входи.
– Ты одна?
– Одна.
Она усадила его на диван перед телевизором, приглушила звук, вышла из комнаты, вернулась с двумя стаканами, в одном было виски для комиссара, а в другом - белое вино для нее самой.
– Ты уже ужинала?
– Нет, - ответила Анна.
– Ты что, никогда не ешь?
– Днем ела.
Анна присела рядом с ним.
– Не пристраивайся слишком близко, а то от меня запашок еще тот, - предупредил Монтальбано.
– Был тяжелый день?
– Вроде того.
Анна протянула руку, положила ее на спинку дивана, Монтальбано запрокинул назад голову, положил ее на руку Анны, чувствуя прикосновение ее кожи. Закрыл глаза. К счастью, стакан с виски предварительно поставил на столик, потому что вдруг заснул глубоким сном, как будто в виски было снотворное. Спустя полчаса также внезапно проснулся, растерянно осмотрелся по сторонам, ничего не понимая, потом сообразил, застыдился.
– Прошу меня простить.
– Хорошо, что ты проснулся, у меня совсем онемела рука.
Комиссар встал.
– Мне пора.
– Я тебя провожу.
В дверях с абсолютной естественностью Анна слегка коснулась губами его губ.
– Отдыхай, Сальво.
Он долго стоял под душем, сменил все белье и одежду, набрал номер Ливии. Телефон звонил и звонил, затем связь автоматически прервалась. И что там мудрит эта блаженная? Сидит в одиночестве и страдает из-за Франсуа? Было слишком поздно, чтобы звонить ее подруге. Он устроился на веранде и, подумав немного, решил, что если не свяжется с Ливией в течение следующих двух суток, бросит все к чертям собачьим, сядет в самолет, полетит в Геную и проведет с Ливией по крайней мере сутки.
Неожиданно зазвонил телефон. Монтальбано бегом бросился к нему. Он был уверен, что звонит Ливия.
– Алло? Я говорю с комиссаром Монтальбано? Голос казался знакомым, но он не мог вспомнить, кому он принадлежит.
– Да. Кто говорит?
– Это Эрнесто Панцакки. Круги на воде.
– Слушаю тебя.
А они были на «ты» или на «вы»? Но теперь это не имело никакого значения.
– Я хотел бы с тобой поговорить. Лично. Можно подъехать?
У него не было ни малейшего желания встречаться с Панцакки у себя дома.
– Я сам приеду. Где ты остановился?
– В гостинице «Пиранделло».
Гостиничный номер, где остановился Панцакки, оказался просторным, как салон. Кроме двуспальной кровати и шкафа здесь стояли два кресла, широкий стол с телевизором и видеомагнитофоном, бар-холодильник.
– Семья еще не перебралась ко мне.
«И слава Богу, а то ведь потом опять придется переезжать», - подумал комиссар.
– Извини, но мне нужно пописать.
– Да не прячется никто в туалете.
– Мне правда нужно пописать.
Такой змее, как Панцакки, нельзя было доверять. Когда комиссар вернулся, Панцакки пригласил его сесть в одно из кресел.
Начальник оперотдела был мужчина коренастый, но элегантный, со светлыми рыбьими глазами и татарскими усами.
– Тебе что-нибудь налить?
– Нет.
– Перейдем сразу к делу?
– предложил Панцакки.
– Как хочешь.
– Итак, сегодня вечером обратился ко мне один полицейский, некто Куликкья. Не знаю, знаком ли ты с ним.
– Лично нет, знаю по имени.
– Он буквально трясся от страха. Двое из твоего комиссариата, по всей видимости, ему угрожали.
– Это он тебе так сказал?
– Я так понял.
– Ты неправильно понял.
– Тогда расскажи мне сам.
– Слушай, уже поздно, и я устал. Я ездил в дом Ди Блази в Раффадали. Пошарил там немного и очень скоро нашел футляр с гранатой и пистолетом. Сейчас они у меня в сейфе.
– Но черт возьми! У тебя же не было разрешения!
– закричал Панцакки, вскакивая.
– Ошибаешься, дорогой, - невозмутимо сказал Монтальбано.
– Ты укрываешь доказательства!
– Я тебе еще раз говорю: ошибаешься, дорогой. И если уж говорить о санкциях, об иерархии, сейчас я встану, выйду отсюда и оставлю тебя в полном дерьме. Потому что ты как раз в него и вляпался.
Панцакки поколебался секунду, мысленно взвесив все «за» и «против», и сел. Он очень старался, но первый раунд проиграл.
– И может быть, ты должен мне еще и спасибо сказать, - продолжал комиссар.
– За что же?
– А за то, что я унес футляр из дома. Он ведь понадобился, чтобы доказать, что Маурицио Ди Блази взял гранату в доме, не так ли? Только ведь криминалисты не нашли бы отпечатков Ди Блази, хоть ты их озолоти. И как ты объяснишь этот факт? Тем, что Маурицио был в перчатках? Вот хохма!
Панцакки ничего не ответил, уставившись на комиссара рыбьими глазами.
– Продолжать? Твоя изначальная вина, впрочем, до твоей вины мне нет никакого дела, самая главная твоя ошибка заключается в том, что ты открыл на Маурицио Ди Блази охоту, не будучи уверенным в его виновности. Но ты ведь хотел провести «блестящую» операцию любой ценой. Потом случилось то, что случилось, и ты, естественно, облегченно вздохнул. Делая вид, что хочешь спасти полицейского, который спутал ботинок с оружием, ты выдумал историю с гранатой и для того, чтобы она выглядела правдоподобной, спрятал футляр в доме Ди Блази.