Голос скрипки
Шрифт:
Он повернулся и вышел. Николо бросился за ним следом, схватил за руку.
– Ты знал! Ты знал всю эту историю с ботинком! Вот почему ты велел мне спросить у Панцакки про оружие!
– Да, Николо, знал. Но я не советую тебе использовать эти сведения в выпуске новостей. Нет никаких доказательств, что все произошло так, как рассказывает Гуттадауро, хотя, вероятно, так все и было. Будь осторожен.
– Но ты же сам говоришь, что это правда!
– Постарайся понять, Николо. Я готов поспорить, что адвокат понятия не имеет, даже где находится пещера, в которой прятался Маурицио. Он - кукла, которую мафия дергает за веревочки. Его друзья что-то прознали и решили, что им выгодно разыграть эту карту. Бросают в море сеть и надеются, что в нее попадутся Панцакки, начальник полиции и судья Томмазео. Потрясающий улов. Однако сеть из воды должен вытягивать кто-то сильный, то есть я, ослепленный, как им кажется, жаждой мести. Ну что, теперь до тебя дошло?
– Да. Как мне вести себя с адвокатом?
– Повтори ему мои же слова. Посоветуй идти к судье. Увидишь, он откажется. Но то, что сказал Гуттадауро, передай слово в слово Томмазео. Если он не дурак - а он не дурак, - то поймет, что и он под ударом.
– Но он-то не виновен в убийстве Ди Блази.
– Зато он подписал обвинение против его отца-инженера. А те готовы засвидетельствовать, что Маурицио не прятался в загородном доме. Томмазео, если хочет спасти свою шкуру, должен обезвредить Гуттадауро и его дружков.
– А как?
– Откуда мне знать, как?
Раз уж он все равно оказался в Монтелузе, то решил зайти в управление полиции, искренне надеясь, что не встретится с Панцакки. Бегом спустился в подвальное помещение, где находился экспертно-криминалистический отдел, прошел прямо в кабинет начальника.
– Добрый день, Аркуа.
– Добрый день, - ответил тот ледяным голосом.
– Чем могу служить?
– Я тут мимо проходил, и меня любопытство взяло.
– Я очень занят.
– Понимаю, но я займу у вас одну минуту. Я желал бы получить кое-какую информацию по поводу той гранаты, которую Ди Блази пытался бросить в полицейских.
Аркуа и бровью не повел.
– Я не обязан вам ее предоставлять.
Просто невероятно, как он умел себя контролировать!
– Да ладно, коллега, будьте так любезны. Меня интересуют только ее цвет, размер и модель.
Аркуа не притворялся, он действительно был сбит с толку. В его глазах появился откровенный вопрос: а не рехнулся ли Монтальбано?
– Что за ерунду вы несете?
– Я вам помогу. Черная? Коричневая? Сорок третьего? Сорок четвертого? «Мокассино»? «Суперга»? «Варезе»?
– Успокойтесь, - сказал Аркуа, потому что так принято обращаться с сумасшедшими.
– Ступайте за мной.
Монтальбано последовал за ним, они вошли в комнату с большим белым столом посредине, вокруг которого суетились трое мужчин в белых халатах.
– Каруана, - обратился Аркуа к одному из них, - покажи коллеге Монтальбано гранату.
И пока тот открывал железный шкаф, Аркуа продолжал:
– Вы увидите ее в разобранном виде, но когда нам ее принесли, она была в боевом состоянии.
Аркуа взял целлофановый пакет, который ему протягивал Каруана, показал комиссару.
– Старая «ОТО», бывшая на вооружении нашей армии в сороковом.
Монтальбано потерял дар речи, только пялился на разобранную гранату, как мог бы смотреть на разбитую вдребезги вазу эпохи Мин ее несчастный владелец.
– На ней нашли отпечатки пальцев?
– Много неясных, но два отпечатка молодого Ди Блази - большой и указательный пальцы правой руки - вполне четкие.
Аркуа, оставив пакет на столе и положив руку на плечо комиссара, попытался подтолкнуть его к выходу.
– Вы должны меня простить, все произошло по моей вине. Я ведь не думал, что начальник полиции отстранит вас от дела.
Очевидно, временное помутнение рассудка Монтальбано он приписал шоку от перенесенной обиды. В конечном счете доктор Аркуа не так уж и плох.
Начальник криминалистического отдела, несомненно, говорил искренне, думал Монтальбано по дороге в Вигату. Если, конечно, он не великий актер. Но как можно бросить гранату, держа ее большим и указательным пальцами? В лучшем случае лишишься своего мужского достоинства. Аркуа должен был обнаружить отпечаток большей части ладони правой руки. Судя по всему, оперативники получили отпечатки, с силой прижав к гранате пальцы уже мертвого Маурицио. Но где это произошло? Едва сформулировав вопрос, он развернул машину и поехал обратно в Монтелузу.
Глава 12
– Чего вы хотите?
– спросил Паскуано, завидев Монтальбано, входящего в его кабинет.
– Хочу воззвать к нашей дружбе, - начал Монтальбано.
– Дружбе? А мы что, друзья? Ужинаем вместе? Делимся тайнами?
Так уж устроен доктор Паскуано, и комиссара его слова ничуть не смутили. Нужно только найти к нему правильный подход.
– Ну, если не к дружбе, то к взаимному уважению.
– Тут вы правы, - согласился Паскуано.
Клюнул. Теперь все просто.
– Доктор, что еще вы должны сделать по делу Микелы Ликальци? Есть новости?
– Какие новости? Я уже давно доложил о результатах вскрытия судье и начальнику полиции. Считаю, что тело можно отдать мужу.
– Вот как? Потому что, видите ли, именно муж сообщил мне, что ему позвонили из управления полиции и сказали, что похороны могут состояться не ранее чем в пятницу.
– Это не ко мне.
– Простите, доктор, что злоупотребляю вашим терпением. А с телом Маурицио Ди Блази все ясно?
– В каком смысле?
– Ну, причина смерти…
– Что за идиотский вопрос? Автоматная очередь, только что пополам его не перерезало, а то бюст на колонну можно было бы ставить.
– А правая нога?
Доктор Паскуано прищурил и без того крохотные глазки.
– Почему вы спрашиваете именно про правую ногу?
– Потому что левая меня не интересует.
– Ну да. Зашиб - наверное, подвернул или что-нибудь в этом роде. Он и ботинок не мог надеть. Но ногу он повредил за несколько дней до смерти. И на лице был обширный кровоподтек.
Монтальбано подскочил на месте.
– Его избили?
– Не знаю. Или ему здорово врезали по физиономии, или он ударился сам. Но это не полицейских рук дело. Удар также был нанесен еще при жизни.
– Тогда же, когда он повредил ногу?
– Думаю, что да.
Монтальбано поднялся, протянул доктору руку:
– Благодарю вас и не смею больше задерживать. И последнее. Вас сразу предупредили?
– О чем?
– О том, что застрелили Ди Блази?
Доктор Паскуано так крепко зажмурил свои малюсенькие глазки, что казалось, внезапно уснул. Ответил он не сразу: