ЖАНРЫ

Горная кошка (= Тайна пумы)

Стаут Рекс

Шрифт:

Таттл вовсе не принадлежал к числу атеистов, но в нынешней ситуации ни к кому не испытывал братских чувств. Через некоторое время он снова снял трубку и спросил:

– Репортер все еще здесь? Который прилетел из Сан-Франциско? Пошли его ко мне.

Интервью длилось полчаса, главным образом потому, что три или четыре раза прерывалось телефонными звонками. Едва закрылась дверь за репортером, как шерифу доложили, что в приемной находится Тайлер Диллон в сопровождении Клары Бранд. Их тотчас же провели в кабинет и вежливо предложили присесть.

Взглянув на осунувшееся, утомленное лицо Клары, на ее сплетенные на коленях кисти, Таттл с сочувствием спросил:

– Могу ли я чем-нибудь вам помочь, мисс Бранд?

Я уже говорил мистеру Саммису, что вы мне больше не понадобитесь, по крайней мере сегодня. Разве он вам не передал?

– Клара сопровождает меня, - пояснил Диллон.

– Мне она не нужна и как ваша сопровождающая. Я предпочитаю обсудить кое-что с вами наедине. И вообще, что за фокусы? Вы ведь пообещали никуда не отлучаться, пока я не побеседую с вами.

– Я устал ждать. К тому же загодя назначил встречу с мисс Бранд и не хотел ее срывать: мне было необходимо проконсультироваться в интересах моего клиента.

– И кто же этот ваш клиент, если не секрет?

– Ее сестра, Делия Бранд.

– Она ваш клиент?

– Да. Делия была моим клиентом еще до того, как против нее выдвинули нелепое обвинение. В связи с другой проблемой, разумеется.

– В самом деле?

– Представьте себе. Вчера Делия приходила ко мне в контору, чтобы посоветоваться по одному вопросу.

– Приходила вчера? Вы это признаете?

– Я вовсе не признаю что-то, а констатирую факт.

– Именно тогда она задала вам вопрос, который предварительно записала на листке бумаги?

– Послушайте, шериф, вы ведь прекрасно знаете, что я не имею права рассказывать содержание беседы с клиентом.

– Неужели?

– Конечно. Это известно даже ребенку.

– Значит, я не могу расспрашивать вас относительно клочка бумаги с вашей фамилией, на котором записан вопрос о том, как безнаказанно совершить убийство?
– нахмурился Таттл.

– Не можете, если этот клочок бумаги каким-то образом, прямо или косвенно, затрагивает интересы моего клиента.

– Вы отказываетесь отвечать?

– В данных условиях у меня нет выбора.

Шериф еще больше помрачнел, потом внезапно встал и торопливо вышел из комнаты, предварительно бросив:

– Подождите здесь минутку.

Некоторое время в помещении царила тишина.

Диллон и Клара молча смотрели друг на друга, затем Клара заметила:

– Возможно, мы допустили ужасную ошибку. Мне следовало сперва переговорить с мистером Саммисом.

Я... я боюсь.

– Выше голову, Клара, - попытался приободрить ее Диллон.
– Пока я не прибегал к вашей помощи и постараюсь и впредь, насколько возможно, обойтись без вас. Но в случае необходимости вы меня поддержите, не правда ли?

Клара кивнула. Вид у нее был довольно жалкий.

Через десять минут шериф вернулся с полным мужчиной в отлично сшитом костюме и с васильком в петличке; держался мужчина уверенно, с достоинством. Обменявшись рукопожатиями с Диллоном и Кларой, он сказал, отвечая на вопрос Таттла:

Безусловно, я знаком с мисс Бранд. Мы принадлежим к старожилам Коуди. Знал ее еще в ту пору, когда у нее была толстая коса, а я сам даже и не помышлял о карьере окружного прокурора. Клара, надеюсь, вы понимаете...
– Он замолчал, подумал и, повернувшись к молодому адвокату, продолжал: - Как сообщил мне шериф, Делия Бранд - ваш клиент. Это действительно так?

– Совершенно верно. И я требую встречи с ней.

– Она почему-то забыла об этом упомянуть.

– Когда же ей успеть, если на нее со всех сторон навалились ретивые служители правопорядка?

– Она располагала массой времени, чтобы сообщить все, что пожелает, снисходительно улыбнулся Эд Бейкер.
– Официальным адвокатом Делии Бранд значится Харви Ансон, а не вы.

– И тем не менее я - ее адвокат.

– По делу об убийстве?

– Повторяю: я - ее адвокат. Вчера утром она приходила консультироваться со мной.

– Понятно. Именно тогда она обсуждала с вами вопрос, который предварительно записала на листке бумаги?

– Профессиональная тайна, мистер Бейкер, - покачал головой Диллон.

Окружной прокурор лишь пожал плечами. Возможно, разговор и окончился бы этим безразличным жестом, то есть тихо и мирно, если бы не внезапное вторжение. Дверь с шумом распахнулась, и в комнату буквально влетел Л ем Саммис, за ним по пятам - запыхавшийся начальник полиции Франк Фелан, а в арьергарде - Харви Ансон, который странным образом даже не вспотел, хотя ни на шаг не отстал от своих спутников.

Остановившись посредине кабинета, Саммис обвел присутствовавших гневным взглядом и сосредоточился на окружном прокуроре.

– С какой стати тебе, черт возьми, взбрело в голову спрашивать Ансона по телефону, есть ли у него полномочия представлять интересы Делии Бранд?

Эд Бейкер мужественно встретил бешеный напор Саммиса, но, отвечая, слегка заикался.

– Я с-с-сказал Ансону, что произошла какая-то п-путаница. Вот Диллон утверждает, что именно он - адвокат Делии Бранд.

– Чушь!
– резко повернулся Саммис к Диллону.
– Я вас не знаю. Кто вы такой?

– По профессии я - адвокат. Зовут меня Тайлер Диллон. Приехал из Калифорнии два года тому назад. В настоящее время компаньон адвокатской фирмы "Эскотт, Броуди и Диллон".

– Что вам здесь нужно? Выкладывайте! Быть может, Фил Эскотт пытается поживиться, ловя рыбку в мутной воде, или же Эд Бейкер задумал со мной хитрить?

– Ни то ни другое. Просто я - адвокат Делии Бранд, и больше ничего.

– Кто это сказал?

– Я говорю.

Саммис презрительно фыркнул:

– Я когда-то встречал человека, уверявшего всех, что он медведица с медвежатами... Убирайтесь отсюда, и чтоб вашей ноги здесь больше не было!

Вон!

– Это общественное здание, - твердо ответил Диллон.
– Здесь может находиться любой гражданин. Естественно, вы вправе потребовать подтверждения моего заявления о том, что я являюсь адвокатом Делии Бранд. Предлагаю спросить ее сестру, которая находится перед вами.

Поделиться с друзьями: