Горничная наблюдает
Шрифт:
– Клянёшься?
– Клянусь, – говорю я почти шёпотом.
Видишь? Лгать я умею ничуть не хуже твоего.
Глава 45.
На следующее утро нас разбудил звонок телефона Энцо. Я протираю глаза, пока он шарит по тумбочке, пытаясь найти его. Слышу его сонное «Алло?» – и вдруг он замирает.
– Да, – говорит он в трубку. – Я могу приехать в участок. Мне просто нужно… перенести свои рабочие часы. Да, она тоже может приехать. Нам только надо отвезти детей в школу, но… Хорошо. Я буду.
Он кладёт трубку, и выглядит бодрее, чем когда бы то ни было в это время утра.
– Это детектив Уиллард, – говорит он. – Хочет, чтобы мы оба приехали в участок. Поговорить.
Теперь просыпаюсь и я.
– Он что–нибудь сказал ещё?
– Нет. Это всё.
Я знаю по опыту: если нас вызывают в участок – это нехороший знак. Значит, он хочет, чтобы разговор был записан. Интересно, узнали ли они что–то новое?
– Думаю, – говорю я, – нам стоит позвонить Рамиресу.
Энцо вздыхает:
– Не хочу его беспокоить. Он ведь на пенсии, да?
– Последний раз, когда мы говорили, он собирался уйти на пенсию. Но не думаю, что ушёл.
Он колеблется секунду, потом кивает.
– Хорошо. Позвони ему.
У нас с Энцо не так уж много близких друзей. Один из немногих – Бенито Рамирес, детектив из нью–йоркской полиции. Я познакомилась с ним в трудный период – когда меня обвинили в том, чего я не совершала. Он помог доказать мою невиновность, и с тех пор мы стали друзьями. Когда родилась Ада, мы сделали его её крёстным.
Он трудоголик – даже больше, чем Энцо, – но всегда находил время поздравить нас с праздниками, а детей – с днями рождения. И, возможно, это единственный человек, который будет рад услышать меня в такую рань.
Я нахожу его имя в списке контактов. Энцо наблюдает за мной, пока я набираю номер. Гудок раздаётся дважды – и в трубке слышится знакомый хрипловатый голос:
– Милли? Это ты, Милли Кэллоуэй?
Он до сих пор называет меня девичьей фамилией, хотя я уже больше десяти лет как Аккарди.
– Да, это я.
– Значит, у тебя какие–то проблемы, – говорит он. Но в голосе нет укора – только лёгкое веселье.
– У нас тут непростая ситуация, – признаюсь я, понижая голос, хотя в комнате только Энцо. – Мы переехали на Лонг–Айленд, как я тебе рассказывала.
– Точно! Теперь ты с Лонг–Айленда! Что, слушаешь Билли Джоэла, ужинаешь у океана каждый вечер?
– Моего соседа только что нашли убитым, Бенни.
Он замолкает.
– Господи, Милли… Мне жаль это слышать. Что случилось?
Я рассказываю всё: как вчера нашла Джонатана мёртвым в его доме, о детективе Уилларде, о вызове в участок. Начинаю упоминать кровь на руках Энцо, но он бросает на меня предупреждающий взгляд – и я осекаюсь. Дело не в недоверии к Рамиресу… но он ведь всё–таки полицейский.
Когда я заканчиваю, Бенни тихо присвистывает:
– Ничего себе. Дикая история. Но ведь у них нет реальных оснований подозревать тебя или Энцо?
– Нет…
– Тогда просто идите и поговорите, – говорит он. – Если что–то покажется странным, замолкайте. И требуйте адвоката.
Адвокат. Интересно, сколько это будет стоить.
– Бенни, не знаю, потянем ли мы сейчас адвоката.
– Они обязаны его предоставить. Если попросите, не смогут вас допросить без него.
Государственный защитник. Может, и не блестящий, но лучше, чем ничего. Хотя… в прошлый раз государственный адвокат стоил мне десяти лет жизни.
– Тем временем, – продолжает он, – я поспрашиваю кое–кого и посмотрю, что смогу узнать.
– Ты всё ещё в полиции? – спрашиваю я. – Ты ведь собирался уйти.
Он фыркает:
– Да, я всё ещё здесь. Будь у меня жена – она бы убила меня первая.
Я показываю Энцо большой палец – он кивает и идёт в душ. Вода шумит, и только тогда я тихо произношу в трубку:
– Бенни, у Энцо были руки в крови, когда он пришёл домой.
На другой линии повисает тишина.
– В крови?
– Он говорит, что порезался.
– Может, и правда порезался.
Я качаю головой.
– Не знаю…
– Милли, – говорит он после паузы, – одно я знаю об Энцо Аккарди: он хороший человек. Не думаю, что он кого–то убил. Но если бы убил – у него была бы чертовски веская причина.
Нет.
– Слушай, не принимай это близко к сердцу. Твоего соседа только что убили – конечно, они захотят поговорить с тобой и Энцо. Чем раньше найдут виновного, тем лучше. – Он делает короткую паузу. – Но о крови на руках им не говори. Поняла?
Если бы мне платили по центу каждый раз, когда я лгала полиции, нам не пришлось бы беспокоиться о выплатах по ипотеке.
Глава 46.
Я подумывала оставить детей сегодня дома, но, если нам с Энцо придётся идти в полицию, это невозможно. Я не поведу детей в участок. Хочу, чтобы никому из них никогда в жизни не пришлось переступать этот порог. (Разве что на школьной экскурсии. Это, пожалуй, допустимо.)
Даже Нико сегодня собирается в школу без привычных протестов и суеты. Оба молчат, жадно глотая по нескольку ложек каши – и это кажется вполне уместным, учитывая серьёзность происходящего. Обычно я не провожаю их утром до автобусной остановки, но сегодня иду вместе – просто чтобы убедиться, что всё пройдёт спокойно.
К сожалению, когда мы подходим к остановке, Дженис и Спенсер уже там. Дженис, как обычно, в ночной рубашке и тапочках, и мне приходится сдерживать себя, чтобы не обхватить пальцами её тонкую шею. Эта женщина, по сути, заявила полиции, что считает моего мужа убийцей. Не слишком по–соседски.
Мы стоим в тишине, пока ждём автобус. И меня это вполне устраивает.
– Мамочка, – говорит Нико. Меня пробирает это слово – он не называл меня так уже много лет. – Мне сегодня идти в школу?
Как бы я хотела оставить его рядом с собой… Но это невозможно.
– Прости, дорогой. Мне нужно кое–что сделать.
– А можно я пойду с тобой?
– Я… боюсь, что нет.
Его нижняя губа дрожит. Нико давно не плакал при других, но я боюсь, что вот–вот начнёт.
– Мне очень жаль, – быстро говорю я. – Но я буду дома, когда ты вернёшься. Обещаю.