Госпожа следователь, или Мария Сергеевна снова в деле
Шрифт:
– Что интересного? – я тут же насторожилась, пытаясь угадать, кто заинтересовал моего босса.
– Да это же дядюшка Натали, – и Жофрей указал на статного господина, который вышел из гостеприимно распахнутых дверей и оглядел освещенную фонарями улицу. – Шарль Анри собственной персоной.
– Какова вероятность, что появление господина Ришелье и господина Анри в одном и том же заведении – всего лишь совпадение? – я уже выискивала глазами экипаж, потянув Дюбуа за собой.
– Я не верю в такие совпадения, – ответил мужчина и помог мне забраться в карету. – За тем господином в сером плаще, что сел в экипаж, любезный, – обратился Дюбуа к кучеру. – И побыстрее.
– Вот и я не верю, – ответила я нахмурившись. – А где вы пропадали всё это время?
– Ну, пока мы преследуем господина Анри, я могу рассказать вам, где я был и что узнал, – усаживаясь поудобнее, ответил мой начальник.
– Слушаю вас внимательно, – я с любопытством посмотрела на Дюбуа.
– Первым делом я отправился к тому ростовщику, у лавки которого вы встретили Ришелье, – улыбнулся мне мужчина. – Он славится тем, что ссужает деньги всему высшему свету и умеет держать язык за зубами. Под напором моего авторитета он всё же признался, что колье графини действительно у него. И принес его Ришелье, сказав, что сама графиня стеснена в средствах и постеснялась принести украшение лично, – объяснил мне босс.
– Какая нелепость, – прокомментировала я слова ростовщика.
– Полностью согласен. Поэтому я приставил к лавке своего человека, а с ростовщика взял клятву, что, когда за колье придут, он поставит меня в известность. Но, как видите, он своего слова не сдержал, за что и поплатится, – недовольно поджал губы Дюбуа.
– Ваш человек и сообщил вам о Ришелье в ресторане? – я одобрительно хмыкнула, понимая, что и за Ришелье, и за мной следили, а я и не заметила.
– Да, и про вас он мне тоже сообщил, – улыбнулся Жофрей. – И я еще раз вас прошу, нет, я настоятельно требую, чтобы вы так больше не делали.
– Я услышала вас, – ответила я улыбкой на улыбку, прекрасно понимая, что, скорее всего, в следующий раз я поступлю так же, просто буду осторожнее. – Так это и все ваши успехи?
– Нет, не все, – Жоффрей, кажется, понял, что договариваться со мной бесполезно. – Я побывал у графа и рассказал ему всё, что мне известно.
– Зачем? – я с ужасом представила, что утром мы отправимся арестовывать графиню или графа, в зависимости от того, кто из них окажется проворнее.
– Вы не понимаете, Мари, – Жоффрей поморщился. – Это люди высшего света, и поверьте, они больше всего ценят не верность супругов, а то, чтобы те вовремя прикрывали друг друга от скандала.
– И что же граф? – я терпеть не могу фальшь в отношениях. Наверное, поэтому я и осталась одна в своем мире, потому что видела всё человеческое нутро и не питала иллюзий относительно своих ухажеров, которых в свое время было немало, пока я не прослыла прожженной стервой и карьеристкой.
– Граф попросил прекратить расследование и хотел немедленно забрать своё заявление, но, так как было уже поздно, явится в управление утром, – хмыкнул Дюбуа. – Так что можно поздравить вас с первым раскрытым делом.
– Да какое же это раскрытие? – я растерянно захлопала глазами. Для меня законченное дело – это когда оно в сшитом и пронумерованном виде, с описью и сопроводительными письмами отправляется в прокуратуру, а потом в суд. А здесь какая-то середина наполовину, а не дело.
– Главное, вы докопались до истины, – ободряюще улыбнулся мне Жофрей. – А почему это господин Анри не выходит из экипажа?
Дюбуа на ходу выскочил из нашей кареты, рванул к той и открыл дверцу. Я последовала за ним, но карета была пуста.
– Любезный, а где ваш пассажир? – Дюбуа мертвой хваткой вцепился в извозчика.
– Да давно выпрыгнул, – ответил тот растерянно. – Попросил притормозить за поворотом, а мне велел проехать еще три квартала и потом остановиться, – пролепетал возница. – Пустите, господин. Я же ничего не сделал.
– Отпустите его, Жофрей, – я положила руку на плечо мужчины. – Он не виноват. А мы опростоволосились как салаги.
Глава 8.
Вчера Дюбуа проводил меня до самой двери этой съемной конуры, несколько раз пробурчав, чтоб я не вздумала высовывать нос до утра. Клятвенно пообещала. Куда мне! Умоталась как собака. И пусть не думает, что я совсем дурочка.
А сегодня вот он уже колотит в дверь, чтоб везти меня в следственное управление.
– И чего так рано? – я еще толком не проснулась.
– Чтоб вы, Мари, не упорхнули с утречка пораньше, – отрезал он.
– Да куда ж я денусь, – проворчала я, плетясь умываться, пока он хозяйничает у буфета. – А вы мне чего-нибудь съестного принесли? – вспомнила я, что вчера в последний раз ела на скачках, и то больше глазела по сторонам, чем ела. Ночью решила, что сон важнее, да и не было ничего в моей каморке. Так что легла голодной, и мой желудок теперь об этом вовсю вопил.
– Не верю я вам больше, – ответил Дюбуа и развернул сверток, от которого вкусно пахло пирожками.
– Если вы мне каждое утро будете такую вкуснятину приносить, то обещаю: всегда буду вас дожидаться и никуда не сбегу, – улыбнулась я и присела к столу. Оказалось, у Дюбуа был и термос с крепким кофе.
– Обещаете? – улыбнулся он, ставя передо мной чашку.
– Клянусь! – и я накинулась на завтрак.
– Ну что ж, тогда ловлю вас на слове, – ухмыльнулся Жофрей.
Позавтракали на удивление быстро, и он деликатно удалился, чтоб я могла привести себя в порядок. Натянула свой модернизированный наряд, соорудила что-то на голове и выскочила из комнаты. В коридоре меня подкараулила мадам Жибер.
– Милочка, – окликнула она, – напоминаю вам про правила этого дома. Их следует соблюдать.
– А какое я нарушаю? – я нахмурилась.
– Мужчин не водите, даже если это ваш начальник, – ухмыльнулась дама.
– Не понимаю вас, – опешила я. Может, я что-то не так поняла? – То есть даже в комнату нельзя пригласить на кофе?
– Не надо тут комедию ломать, моя дорогая, – мое уточнение ее взбесило. – Поите его кофе сколько влезет, но ночевать господин Дюбуа должен у себя дома.
– Он не ночевал у меня, – отчего-то я улыбнулась. Забавно слышать такое от бывшей содержательницы борделя. Не похоже, чтоб мадам Жибер так пеклась о моей чести. Значит, дело в Дюбуашечке. Не ревнует ли она его ко мне? – А приехал утром.
– Дюбуа и в такую рань? – она манерно расхохоталась.
– Хотел успеть меня застать, – я одарила ее самой лучезарной улыбкой и выскочила из дома. Запрыгнула в карету, не дав Дюбуа проявить галантность.
– За вами кто-то гонится? – пошутил начальник.
– Мадам Жибер, – и я рассмеялась, представив эту парочку вместе.
Дюбуа нахмурился, явно не разделяя моего веселья.
– А она тут при чем? – подозрительно поинтересовался он.
– Ревнует, наверное, – пожала я плечами. – Запретила мужчин водить, даже начальников. А уж ночевать – тем более.