ЖАНРЫ

Государство и культура в СССР: от Хрущева до Горбачева. Монография
Шрифт:

На заседании партийного собрания ВТО в феврале 1975 г. в выступлении сотрудника

отдела международных связей ЦК КПСС А. В. Кисляка содержалась по сути та же

идея: «Посольства социалистических стран просят об усилении связей с театральными

союзами их стран. Театр в социалистических странах очень разный. Есть случаи, когда

наши деятели как добрые хозяева хвалят то, что критикуется внутри самой дружест-

венной страны»90.

Не секрет, что большинство классических оперетт И. Штрауса, Ж. Оффенбаха, И.

Кальмана и Ф. Легара, поставленных в Советском Союзе, подвергалось довольно

существенным переработкам, главным образом в части либретто. В 1971 г., когда

предполагалось заключить соглашение об авторских правах с Венгрией, работники

министерства культуры СССР указывали на возможные проблемы при подписании

этого соглашения. В частности, начальник Управления музыкальных учреждений З. Г.

Вартанян в своем письме к руководству обращал внимание на некоторые спорные

пункты проекта соглашения: «Договор предусматривает обязательное согласование

изменений, вносимых в либретто, с венгерскими авторами. Нам до сих пор не

приходилось встречать такой венгерской оперетты, которую можно было бы поставить

у нас без значительных изменений. Это естественно, если учесть, что в Венгрии к

оперетте относятся совершенно иначе и видят в опереточном спектакле только

развлечение. Обязательность согласования изменений может повести к тому, что

венгерские авторы получат право блокировать постановку в нашей стране венгерских

оперетт. Это было бы мало желательным, особенно если иметь в виду, что театры

оперетты имеют сравнительно большую постановочную емкость. В связи с этим

пунктом неясно также, как будет обстоять дело, например, с постановкой оперетт

Кальмана. Все они идут у нас в переработках. Что же, венгерские авторы могут

потребовать, чтобы «Сильва» была возвращена в свой первоначальный вид?91

Очевидно, что при заключении соглашения с Венгрией нужно было бы оговорить, что

оно не распространяется на ранее поставленные произведения»92.

В 1972 г. Московский театр Оперетты планировал к юбилею Имре Кальмана

поставить «Сильву» в обновленном варианте, с новым либретто, внесением изменений

в клавир, а также с оригинальным названием оперетты. Кроме того, предполагалось,

что работа над спектаклем будет осуществляться венгерской постановочной группой

согласно договору о непосредственных творческих контактах между МТО и

Будапештским театром оперетты93. Однако министерство культуры СССР не

поддержало этот проект возобновления94. Только через десять лет, в 1982 г., в рамках

договора о взаимном сотрудничестве, предусматривающем включение в репертуарные

планы наиболее значительных произведений обеих стран, на московской сцене был

поставлен спектакль «Королева чардаша». В основе постановки лежала пьеса И.

Беккефи и Д. Келлера и сам спектакль был максимально приближен к венгерскому

первоисточ-

95

нику .

157

Со своей стороны определенная часть интеллектуальной элиты ПНР, ВНР и ЧССР

весьма критически относилась к достижениям советской культуры, оценивая ее как

«отсталую и догма-тическую»96, о чем свидетельствовали, например, публикации в

чехословацких изданиях «Руде право» и «Лидова демокрацие», переводы которых в

порядке информации направлялись в отдел культуры ЦК КПСС. В ноябре 1966 г. в

одной из статей, рассматривавшей проблемы взаимоотношений между чехословацким

и

95 ЦАГМ. Ф. 429. Оп. 1. Д. 3174. Л. 25.

советским театрами, говорилось: «Сейчас царит всеобщая убежденность, что в

советском театре продолжается длительный глубокий кризис»97. Наиболее

показательна в этом отношении информация, переданная в ЦК КПСС советским

посольством в Чехословакии, об итогах гастролей Московского театра «Современник»

от 22 ноября 1966 г.

Предваряя ситуацию с гастролями, следует сказать, что чехословацкие деятели

культуры пристально следили за тем, какие процессы происходят в сценическом

искусстве СССР и давно настойчиво приглашали театр выступить в Чехословакии.

Однако уже во второй половине 1960-х гг. среди чехословацкой общественности стало

распространяться мнение о том, что «Современник» устарел и что в нынешних

условиях в ЧССР должен приехать театр на Таганке, а «Современник» теперь не будет

иметь успеха98.

Накануне гастролей Олег Ефремов как художественный руководитель подписал

специальный протокол о предстоящих гастролях театра, конкретно определивший

взаимные обязательства сторон. Надо особо подчеркнуть, что коллектив театра

внимательно отнесся к замечаниям чехословацкого критика Л. Сухаржипа и

председателя Союза театральных работников, влиятельного режиссера О. Крейча,

приглашенных в СССР и посмотревших в Москве спектакли театра. Однако несмотря

на эти меры и - главное - невзирая на явный успех выступлений театра, официальная

критика в ЧССР отнеслась к показанным спектаклям весьма сурово99.

Рецензии, помещенные в словацкой газете «Правда», печатном органе ЦК КПС,

жестко критиковали пьесы Александра Володина и Василия Аксенова. «В рецензиях

были и справедливые замечания, - писал сотрудник посольства, - но общий тон их был

таким, словно бы театр провалился и не имел успеха... Эти рецензии, находившиеся в

противоречии с приемом театра братиславским зрителем, вызвали много разговоров.

Секретарь ЦК КП Словакии по идеологическим вопросам В. Биляк осудил появление

этих рецензий в братиславской печати и сказал, что будут приняты меры по

Поделиться с друзьями: