ЖАНРЫ

Государство и культура в СССР: от Хрущева до Горбачева. Монография
Шрифт:

исправлению этой ошибки. Аналогичное мнение высказал и первый заместитель

министра школ и культуры ЧССР т. Ф. Кагуда, сотрудник идеологического отдела ЦК

КПЧ В. Рзоунек и другие»100.

После этого инцидента пошли в целом положительные рецензии. «Чехословацкая

пресса подвергла внимательному разбору все спектакли «Современника», показанные

во время гастролей в ЧССР, - резюмировало посольство.
– Как правило, указания на

недостатки самого театра делались, хотя в весьма острой форме, но в общем в

благожелательном тоне. Учитывая, что театральное искусство и театральная критика

Чехословакии, хорошо знакомая с театрами других стран, не стоит на низком уровне,

полагали бы правильным разобраться в высказанных замечаниях, не отвергая сразу их

и в том случае, если они по форме носят острый характер»101. Далее в записке

посольства говорилось о характере сделанных замечаний: «. Почти все критики

признавали достоинства театра (особенно части его актеров), но при этом старались его

слабые места объяснять слабостями или, как писали некоторые газеты, «кризисом»

советской драматургии. При этом многие рецензенты отмечали, что инсценировки

158

литературных произведений, в доработке которых активно участвовал непосредственно

коллектив театра, в своей драматургической основе значительно лучше, чем пьесы,

написанные драматургами Аксеновым и Володиным. Нельзя отрицать, что пьесы

«Назначение» и «Всегда в продаже»

действительно дают основания критикам для подобных заклю-

102

чений» .

Следует сказать, что зачастую произведения, созданные по государственным заказам

министерства культуры СССР, не вызывали особого интереса в странах

социалистического содружества. На существование такой ситуации указывалось в

аналитической статье В. Г. Клюева «К вопросу о взаимосвязях социалистических

художественных культур и их изучения как системы». «Нас не может не интересовать

вопрос, - писал автор, -почему конкретное художественное явление, или художник, или

произведение одной страны органично воспринимается другой, а иное - нет (хотя оно

не менее художественно и идейно). Чем можно объяснить, что, скажем, ряд советских

пьес (например, «Протокол одного заседания» А. Гельмана, а ранее «В дороге» В.

Розова и ряд других) встретили весьма сочувственный прием у зрителей ГДР, а иные

произведения вообще не ставятся или не находят должного отклика?»103.

Ответ, впрочем, был вполне очевиден и заключался в том, что и в социалистических

странах ценились прежде всего яркие неординарные постановки как классического, так

и современного репертуара. В качестве примера можно привести отклики польской

газеты «Культура» с оценкой одного из лучших в истории советского театра 1970-х гг.

спектаклей. «История лошади» в постановке Ленинградского Большого драматического

театра была показана на Международном фестивале в Варшаве в 1978 г. и воспринята

польской театральной общественностью как открытие: «Спектакль не вмещается ни в

одну из известных, описанных и укоренившихся театральных традиций - он ее создает.

Это проявление новой, более зрелой философии театра, призванного при таком

понимании не только отражать мир, но и его синтезировать»104.

Говоря о принципах формирования гастрольного репертуара для социалистических

партнеров, следует отметить, что по сути они были те же, что и в отношении западных

стран. Гастрольный репертуар утверждался министерством культуры СССР по

представлению руководства театров и концертных организаций. Представляя список на

утверждение, учреждения

103 Современное искусство социалистических стран: проблемы творческих

взаимосвязей.
М.: 1981. С. 59.

104 Современное искусство социалистических стран: проблемы творческих

взаимосвязей.
– М.: 1981. С. 102.

культуры должны были обязательно включать произведения современных советских

авторов.

В 1970 г. Управление внешних сношений министерства культуры СССР, представляя

отчет о культурном сотрудничестве с Чехословакией, к недостаткам обмена отнесло то,

что в концертных программах ведущих музыкантов-исполнителей часто повторяются

произведения 2-3 советских композиторов, главным образом Прокофьева, Шостаковича

и Щедрина, что «не способствует активной пропаганде творчества советских

композиторов. Почти полностью отсутствуют в программах произведения

композиторов союзных республик»105.

Кроме того, «юбилейная» направленность развития официальной культуры в СССР

была характерна и для содержательной стороны развития культурных связей с

социалистическими странами, особенно после 1969 г.

159

В 1970 г. советско-чехословацкое культурное сотрудничество проходило в

обстановке празднования 100-летия со дня рождения В. И. Ленина и 25-летия

освобождения Чехословакии от фашизма. Отношения строились таким образом, чтобы

наиболее полно отразить в культурном обмене эти два важных события в жизни

советского и чехословацкого народов106. Однако показательно, насколько

неравнозначно в чехословацкой печати освещались культурные мероприятия,

посвященные этим датам. В апреле в Праге выступала группа советских артистов с

тематической программой, посвященной 100-летию В. И. Ленина. Тем не менее,

чехословацкая центральная печать полностью проигнорировала факт этого

выступления107. Зато широко освещались гастроли Ленинградского театра оперы и

балета им. Кирова, о которых газета «Руде право» от 21 ноября, давая высокую оценку

профессионализму советских исполнителей, писала: «У нас мастерам Ленинградского

Поделиться с друзьями: