Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Греческое искушение
Шрифт:

— Слушай, в субботу будет вечеринка, которую я помогаю организовать.

Слова вырвались сами до того, как он мог остановить сам себя. Разве он только что не решил, что не стоит продолжать их отношения? Очевидно, его тело думало иначе, а не стало слушать голос разума.

— С твоим другом, Тритоном?

— Да. Предполагается, что я должен прийти с девушкой, так что, ты бы не хотела пойти со мной?

Ну вот, он произнес это. И назад пути нет.

Она вся засияла.

— Конечно. С большим удовольствием пойду с тобой.

Он поднял бокал с вином в тосте и подумал, не поднимает ли он тост за свое собственное падение.

— За новые захватывающие приключения.

Она чокнулась с ним бокалами.

— И за новых захватывающих друзей.

«О, мы будем больше, чем друзьями», — подумал он. По крайней мере, друзьями с привилегиями. С большими привилегиями.

Глава 9

Вечером на вечеринке Гермес смотрел в окно гостиницы Тритона и Софии на Баттери-стрит, которую они быстро переименовали в гостиницу «Олимп», и наблюдал за прибытием Пенни. На самом деле Гермес понял, что ему действительно не терпелось увидеть ее, и он вел себя как школьник, ожидающий своего первого поцелуя.

— Ждешь кого-то? — спросил Эрос, широкая понимающая улыбка осветила его лицо.

— Не совсем, — соврал Гермес и присоединился к другу в баре.

— Хорошо. Мы с тобой единственные закоренелые холостяки, и я уже начал бояться, что мы вымираем.

Гермес рассмеялся.

— Не стоит волноваться обо мне.

Он не попадет в ловушку, как Тритон и Дионис вошли в свои золотые клетки, словно пара влюбленных щенков.

Но его смех оборвался, когда он увидел входящую через дверь Пенни, которая выглядела потрясающе в черном, расшитом бисером платье. Взгляды всех мужчин в комнате обратились к ней, чтобы полюбоваться ею, что одновременно наполняло его гордостью и раздражением. Гермес подошел к ней и взял за руку, давая всем понять, с кем она здесь. И с кем она уйдет.

Честно говоря, ему не терпелось снова увидеть Пенни. Но не потому что он был на грани потери своего статуса холостяка, на что надеялись его отец и другие, а потому что сегодня ночью он наконец сделает то, о чем возжелал с первого взгляда на нее, стоящей в кофейне, когда пряталась от дождя: исследовать каждый дюйм ее восхитительного тела… в интимном плане.

— Прекрасно выглядишь, — сказал он и наклонился поцеловать ее в щечку.

Пенни улыбнулась.

— Спасибо, Гермес. — Она обвела взглядом собравшихся в зале людей. — Мы ведь не опоздали?

— Вовсе нет. Ты само совершенство. Позволь представить тебе моих друзей.

Он взял ее за руку и повел туда, где София приветствовала своих гостей.

— София!

Красивая брюнетка повернулась к нему.

— Пенни, это наша именинница, София.

София улыбнулась Пенни, а потом снова посмотрела на Гермеса.

— А это тот человек, который помог организовать эту прекрасную вечеринку.

— Ничего особенного, — хмыкнул Гермес.

Благодаря слугам богов, это было совсем не трудно. Самое сложная часть — принять решение. Работа по оформлению была передана слугам, крошечным феям, которые служили богам веками.

— София, позволь познакомить тебя с моей подругой, Пенелопой.

— Привет, Пенелопа, — поприветствовала ее София, взяв за руку. — Добро пожаловать в наш дом.

— Пожалуйста, зовите меня Пенни, — ответила она, быстро пожимая ей руку. — У вас прекрасный дом.

Тритон подошел к жене и положил руку ей на талию.

— Спасибо. Нам он тоже нравится.

Глаза Тритона загорелись, когда он посмотрел на свою жену.

Гермес все еще поверить не мог, как легко и быстро Тритон попал под чары Софии. Гермес тоже любил Софию и надеялся, что болезнь Тритона не заразна.

Внезапно выражение лица друга изменилось.

— Ой, ой. Он пришел, — вполголоса предупредил Тритон.

Гермес поднял голову и увидел приближающегося Зевса.

— С днем рождения, София, — произнес бог богов раскатистым властным голосом, его хмурый взгляд в сторону Тритона говорил, что он услышал предупреждение, произнесенное шепотом.

— Спасибо, Зи, — поблагодарила София и потянулась принять его поцелуй, но даже тогда Тритон не выпустил ее из своих объятий.

— Выглядишь чудесно, как и обычно, — взгляд Зевса переместился с Софии на Пенни, где он задержался оценивающе — слишком оценивающе, по мнению Гермеса. Поэтому он притянул девушку ближе к себе.

— Твоя прелестная жена сегодня с тобой? — спросила София, ее голос был полон игривой невинности.

— Нет, прости. Она попросила извиниться за нее, — сказал Зевс, его тон был таким же безупречным, как и его костюм. Он не показал, что упоминание о Гере, вероятно, превращало его кровь в кислоту и разъедало артерии.

Гермес не сомневался, что его злая мачеха даже не знает о вечеринке, иначе она уже была бы здесь.

— Ах, какая жалость! — воскликнула София, ее взгляд на милом личике стал еще невиннее. — Я могла бы поклясться, что Тритон упомянул мне, что она ответила на приглашение и сказала, что постарается приехать, не так ли, дорогой?

Зевс недовольно хмыкнул и уставился на Гермеса. Ах, значит, один из его друзей все-таки прислал ей приглашение. И теперь Зевс подозревал его. Понятно!

— Боюсь, у нее простуда. Ужасная летняя простуда, — выдавил Зевс сквозь стиснутые зубы.

— О, нет! Пожалуйста, передай ей, чтобы быстрее выздоравливала, — прощебетала София.

— Передам, — согласился Зевс.

— Ну, я рад, что хотя бы ты смог приехать. Было бы очень жаль, если бы ты подцепил этот вирус, — сказал Тритон, вытягивая шею и глядя мимо Зевса вдаль.

Неужели Тритон окончательно сошел с ума, провоцируя Зевса подобным образом? Что, черт возьми, с ним не так?

— О черт побери, вы нас извините? — Тритон взглянул на жену, и Гермес поймал его заговорщический взгляд. — Кажется, это Алиса нам машет. Похоже, на кухне что-то случилось. — И быстрым размашистым движением Тритон утащил Софию прочь.

Отлично! Сначала Тритон и София подняли шумиху, а потом придумали удобный предлог, оставив его наедине с Зевсом. Гермес был почти уверен, что Алисы, кухарки гостиницы, нигде не было видно. Он оглянулся через плечо, чтобы подтвердить свои подозрения, и, как он и думал, Алиса не стояла возле кухни. На самом деле, сейчас, когда Гермес позволил своему взгляду блуждать, он увидел, как она весело болтает с парой гостей, уговаривая их попробовать некоторые из греческих закусок, которые Тритон заказал на Олимпе.

Он уже собирался снова повернуться к Зевсу, когда заметил темную шевелюру. Он узнал эту прическу. И она принадлежала его злой мачехе. Вот дерьмо, дело запахло керосином. К счастью, она еще не заметила его и Зевса, но это было лишь вопросом нескольких секунд. Пора убираться отсюда к чертовой матери.

— Простите Гермеса за плохие манеры и что он не представил меня вам, — услышал он голос Зевса, когда тот повернулся к нему и Пенни. — Я его отец, и поверьте мне, я воспитал его лучше. — Он потянулся к протянутой Пенни руке, но вместо того, чтобы пожать ее, поцеловал тыльную сторону ладони. Не отпуская ее, он одарил ее одной из своих самых очаровательных улыбок. — А как мне вас называть?

Поделиться с друзьями: