Греческое искушение
Шрифт:
— Слушай, в субботу будет вечеринка, которую я помогаю организовать.
Слова вырвались сами до того, как он мог остановить сам себя. Разве он только что не решил, что не стоит продолжать их отношения? Очевидно, его тело думало иначе, а не стало слушать голос разума.
— С твоим другом, Тритоном?
— Да. Предполагается, что я должен прийти с девушкой, так что, ты бы не хотела пойти со мной?
Ну вот, он произнес это. И назад пути нет.
Она вся засияла.
— Конечно. С большим удовольствием пойду с тобой.
Он поднял бокал с вином в тосте и подумал, не поднимает ли он тост за свое собственное падение.
— За новые захватывающие приключения.
Она чокнулась с ним бокалами.
— И за новых захватывающих друзей.
«О, мы будем больше, чем друзьями», — подумал он. По крайней мере, друзьями с привилегиями. С большими привилегиями.
Глава 9
Вечером на вечеринке Гермес смотрел в окно гостиницы Тритона и Софии на Баттери-стрит, которую они быстро переименовали в гостиницу «Олимп», и наблюдал за прибытием Пенни. На самом деле Гермес понял, что ему действительно не терпелось увидеть ее, и он вел себя как школьник, ожидающий своего первого поцелуя.
— Ждешь кого-то? — спросил Эрос, широкая понимающая улыбка осветила его лицо.
— Не совсем, — соврал Гермес и присоединился к другу в баре.
— Хорошо. Мы с тобой единственные закоренелые холостяки, и я уже начал бояться, что мы вымираем.
Гермес рассмеялся.
— Не стоит волноваться обо мне.
Он не попадет в ловушку, как Тритон и Дионис вошли в свои золотые клетки, словно пара влюбленных щенков.
Но его смех оборвался, когда он увидел входящую через дверь Пенни, которая выглядела потрясающе в черном, расшитом бисером платье. Взгляды всех мужчин в комнате обратились к ней, чтобы полюбоваться ею, что одновременно наполняло его гордостью и раздражением. Гермес подошел к ней и взял за руку, давая всем понять, с кем она здесь. И с кем она уйдет.
Честно говоря, ему не терпелось снова увидеть Пенни. Но не потому что он был на грани потери своего статуса холостяка, на что надеялись его отец и другие, а потому что сегодня ночью он наконец сделает то, о чем возжелал с первого взгляда на нее, стоящей в кофейне, когда пряталась от дождя: исследовать каждый дюйм ее восхитительного тела… в интимном плане.
— Прекрасно выглядишь, — сказал он и наклонился поцеловать ее в щечку.
Пенни улыбнулась.
— Спасибо, Гермес. — Она обвела взглядом собравшихся в зале людей. — Мы ведь не опоздали?
— Вовсе нет. Ты само совершенство. Позволь представить тебе моих друзей.
Он взял ее за руку и повел туда, где София приветствовала своих гостей.
— София!
Красивая брюнетка повернулась к нему.
— Пенни, это наша именинница, София.
София улыбнулась Пенни, а потом снова посмотрела на Гермеса.
— А это тот человек, который помог организовать эту прекрасную вечеринку.
— Ничего особенного, — хмыкнул Гермес.
Благодаря слугам богов, это было совсем не трудно. Самое сложная часть — принять решение. Работа по оформлению была передана слугам, крошечным феям, которые служили богам веками.
— София, позволь познакомить тебя с моей подругой, Пенелопой.
— Привет, Пенелопа, — поприветствовала ее София, взяв за руку. — Добро пожаловать в наш дом.
— Пожалуйста, зовите меня Пенни, — ответила она, быстро пожимая ей руку. — У вас прекрасный дом.
Тритон подошел к жене и положил руку ей на талию.
— Спасибо. Нам он тоже нравится.
Глаза Тритона загорелись, когда он посмотрел на свою жену.
Гермес все еще поверить не мог, как легко и быстро Тритон попал под чары Софии. Гермес тоже любил Софию и надеялся, что болезнь Тритона не заразна.
Внезапно выражение лица друга изменилось.
— Ой, ой. Он пришел, — вполголоса предупредил Тритон.
Гермес поднял голову и увидел приближающегося Зевса.
— С днем рождения, София, — произнес бог богов раскатистым властным голосом, его хмурый взгляд в сторону Тритона говорил, что он услышал предупреждение, произнесенное шепотом.
— Спасибо, Зи, — поблагодарила София и потянулась принять его поцелуй, но даже тогда Тритон не выпустил ее из своих объятий.
— Выглядишь чудесно, как и обычно, — взгляд Зевса переместился с Софии на Пенни, где он задержался оценивающе — слишком оценивающе, по мнению Гермеса. Поэтому он притянул девушку ближе к себе.
— Твоя прелестная жена сегодня с тобой? — спросила София, ее голос был полон игривой невинности.
— Нет, прости. Она попросила извиниться за нее, — сказал Зевс, его тон был таким же безупречным, как и его костюм. Он не показал, что упоминание о Гере, вероятно, превращало его кровь в кислоту и разъедало артерии.
Гермес не сомневался, что его злая мачеха даже не знает о вечеринке, иначе она уже была бы здесь.
— Ах, какая жалость! — воскликнула София, ее взгляд на милом личике стал еще невиннее. — Я могла бы поклясться, что Тритон упомянул мне, что она ответила на приглашение и сказала, что постарается приехать, не так ли, дорогой?
Зевс недовольно хмыкнул и уставился на Гермеса. Ах, значит, один из его друзей все-таки прислал ей приглашение. И теперь Зевс подозревал его. Понятно!
— Боюсь, у нее простуда. Ужасная летняя простуда, — выдавил Зевс сквозь стиснутые зубы.
— О, нет! Пожалуйста, передай ей, чтобы быстрее выздоравливала, — прощебетала София.
— Передам, — согласился Зевс.
— Ну, я рад, что хотя бы ты смог приехать. Было бы очень жаль, если бы ты подцепил этот вирус, — сказал Тритон, вытягивая шею и глядя мимо Зевса вдаль.
Неужели Тритон окончательно сошел с ума, провоцируя Зевса подобным образом? Что, черт возьми, с ним не так?
— О черт побери, вы нас извините? — Тритон взглянул на жену, и Гермес поймал его заговорщический взгляд. — Кажется, это Алиса нам машет. Похоже, на кухне что-то случилось. — И быстрым размашистым движением Тритон утащил Софию прочь.
Отлично! Сначала Тритон и София подняли шумиху, а потом придумали удобный предлог, оставив его наедине с Зевсом. Гермес был почти уверен, что Алисы, кухарки гостиницы, нигде не было видно. Он оглянулся через плечо, чтобы подтвердить свои подозрения, и, как он и думал, Алиса не стояла возле кухни. На самом деле, сейчас, когда Гермес позволил своему взгляду блуждать, он увидел, как она весело болтает с парой гостей, уговаривая их попробовать некоторые из греческих закусок, которые Тритон заказал на Олимпе.
Он уже собирался снова повернуться к Зевсу, когда заметил темную шевелюру. Он узнал эту прическу. И она принадлежала его злой мачехе. Вот дерьмо, дело запахло керосином. К счастью, она еще не заметила его и Зевса, но это было лишь вопросом нескольких секунд. Пора убираться отсюда к чертовой матери.
— Простите Гермеса за плохие манеры и что он не представил меня вам, — услышал он голос Зевса, когда тот повернулся к нему и Пенни. — Я его отец, и поверьте мне, я воспитал его лучше. — Он потянулся к протянутой Пенни руке, но вместо того, чтобы пожать ее, поцеловал тыльную сторону ладони. Не отпуская ее, он одарил ее одной из своих самых очаровательных улыбок. — А как мне вас называть?