Harlow Hemmings
Шрифт:
– Харлоу, Филлип здесь… – она запнулась, став свидетелем нашей компрометирующей позы. – Ох… Извините. Я думала, что вы разговариваете… Я буду внизу.
Магия нашего момента исчезла, и руки Гарри упали, оставляя меня в одиночестве. Он нервно провел ладонью по своим взъерошенным волосам и отошел к окну, не обращая внимания на боль в джинсах.
Я была разочарована – все мое тело кричало об освобождении, и мне было стыдно за мое распутное поведение. Я одернула платье и покачала головой, прогоняя мысли о несбывшемся.
Когда ко мне вернулся голос, я спросила у него, зачем он приехал.
– Прошлой ночью… Я остался со Лиамом, - начал он нерешительно. – Найл сказал мне, что нашел его пьяным, но я никогда не смог бы и вообразить, что он приходил сюда.
– Как ты узнал?
– Мне удалось перетащить его в гостевую спальню, и потом пришлось нянчиться с ним всю ночь. Лиама тошнило несколько раз, и я побоялся, что он захлебнется рвотой.
Я пригляделась, и заметила темные круги под его глазами.
– Ты не спал всю ночь, - пробормотала я в изумлении. Он ненавидел Лиама за все то, что тот натворил, но в то же время заботился о нем. Гарри все больше запутывал меня противоречивыми чертами своего характера.
– Я подремал несколько часов в кресле, - он пренебрежительно махнул рукой, по-прежнему глядя в окно. – Лиам разговаривал во сне, но я не мог ничего разобрать. Упоминал Ханну, бормотал, что это стерва все время ему отказывает… – он сделал насмешливый жест пальцами. – В общем, проснувшись сегодня утром, он проболтался, что приходил к тебе ночью.
Я прочитала в его глазах вопрос и медленно кивнула, чтобы подтвердить его слова.
– Ты думаешь, что я… что я спала с ним? – в неверии я прикрыла глаза на секунду.
– Ну, у меня было подозрение… На всякий случай я позвонил Найлу, и тот сказал, что Лиам пытался заставить тебя… удовлетворить его потребности, - впервые ему было неудобно говорить о чем-то.
– У тебя были подозрения… – мой голос прервался.
Я повернулась к нему спиной, достала из ящика чулки и, не беспокоясь о его присутствии, села на кровать, чтобы надеть их.
– Что с тобой, Харлоу? – тихо спросил он.
– Ничего, - упрямо проговорила я, сосредоточившись на процессе одевания, без дальнейших церемоний задрала юбку, чтобы зафиксировать чулки. Я отказывалась смотреть на Стайлса, но услышав его вздох, я разозлилась на себя. Всего несколько минут назад я была готова сдаться ему, а он признается в своих подозрениях, что я так легко соглашусь ублажить его брата… Это причиняло мне нестерпимую боль и я решила игнорировать его, в надежде, что Гарри поймет мой намек и уйдет.
Я направилась в ванную, чтобы взять сумочку, найденную в сестриных вещах; сумочку, в которую я сразу же влюбилась и сейчас я была рада, забрав ее себе.
Закончив собираться, я надела туфли и выжидающе посмотрела на Гарри. Я хорошо знала, что он наблюдал за каждым моим движением, но просто не могла себе позволить чувствовать застенчивость.
– Харлоу, я сказал что-то не то?
– Нет, Гарри, наоборот, - сказала я с сарказмом. – Ты только что подтвердил, что считаешь мне дешевой шлюхой. Минуту назад ты практически сказал об этом - что я позволила тебе прикасаться ко мне, а на следующий день уже трахалась с твоим братом.
Он свирепо посмотрел на меня, и я снова заметила промелькнувший побитый взгляд.
– Ханна так и делала.
Выражение его лица ещё больше рассердило меня.
– Я понимаю, что я здесь только для того, чтобы заплатить за ошибки моей семьи, но я отказываюсь быть тряпкой, о которую ты вытираешь ноги! – закричала я на него. – Я! Не! Ханна!
– Мне очень жаль, Харлоу, - он подошел ближе и протянул руку, чтобы дотронуться до меня. Я вздрогнула, не обращая внимания на боль в его глазах от моей реакции.
– Больше не прикасайся ко мне, Гарри! Ты хотел, чтобы я осталась, и вот я здесь. Но я не позволю использовать меня таким образом. Никогда, - выпалила я и вышла из комнаты.
Я помахала Норе, пообещав встретиться с ней на вечеринке Томлинсонов, и, не обращая внимания на Гарри, молча следовавшего за мной, направилась к лимузину. Филлип открыл для меня дверь, и я поблагодарила его вежливой улыбкой.
По дороге в церковь злость закипала во мне всякий раз, как я вспоминала слова Гарри. Я ненавидела его пристрастное отношение, его способы шантажа и мысли о том, что меня можно использовать для удовлетворения его сексуальных потребностей, но больше всего я ненавидела себя за тягу к телу Стайлса.
Церковь действительно была хорошей. Стефани никогда не водила нас в такие места, даже во время Рождества. Я видела по телевизору выступления ярых проповедников, призывающих массы фанатиков хвалить Господа, и это отбило у меня тягу к религии. Но здесь, в Чарлстоне, пастор ничего не преувеличивал и никого не осуждал во время своей проповеди. Он говорил о любви и благодати Христа, и в некоторые моменты я чувствовала, что он видит мою душу насквозь, успокаивая мои нервы своим мягким голосом.
После службы люди собрались в небольшом зале, и я поймала несколько взглядов, направленных на меня. Никто не говорил со мной и, хотя это было немного неловко, но всё же устраивало меня. Я медленно потягивала кофе, ожидая подходящего момента, чтобы уйти, когда заметила девушку, с оливкового цвета кожей и рыжими волосами, пристально меня рассматривающую. Видя, как она колебалась насчет моей личности, я была уверена, что Ханна никогда здесь не появлялась. Возможно, Гарри был не так уж глуп, отправив меня в церковь. Это могло стать хорошим началом.
– Привет, я не думаю, что мы раньше встречались, - девушка, наконец, нашла в себе мужество, чтобы заговорить со мной. Окружающие замерли, прислушиваясь к нашему разговору. – Я Тэйт Уотсон, племянница пастора.
– Привет, я Харлоу Хеммингс, - довольно громко произнесла я и с теплой улыбкой пожала ей руку. Оглянувшись вокруг я заметила, что теперь люди открыто наблюдали за нами. – Я приехала в город в прошлую субботу.
– Ты остановилась здесь? – спросила Тэйт дружелюбно, и я была рада, что она облегчила мне задачу.