Harry Potter and Half-Blood Prince
Шрифт:
– Время вышло! – крикнул Слизхорн. – Пожалуйста, прекратите размешивать ваши зелья!
И Слизхорн начал медленно идти среди столов, смотря в котлы. Он не комментировал увиденное, но иногда делал движение или сопение, оценивая зелье. Наконец он достиг стола, где сидели Гарри, Рон, Гермиона и Эрни. На приготовленное Роном зелье он с сожалением улыбнулся. Он прошел мимо морской смеси Эрни. Зелью Гермионы дал поклон одобрения. Когда же он увидел работу Гарри, его лицо приняло выражение недоверчивого восхищения.
– Явный победитель! – прокричал он по темнице. – Превосходно, превосходно, Гарри! О господи, ясно, что Вы унаследовали талант вашей матери. Лили прекрасно разбиралась в Зельях! Вот, пожалуйста, вот… один флакон с Феликс Фелицис, как я и обещал, и найдите ему достойное применение!
Гарри положил крошечную бутыль с золотой жидкостью во внутренний карман, чувствуя странную смесь восхищения от разъяренных взглядов Слизеринцев и вины, из-за разочарованного выражения лица Гермионы. Рон выглядел просто ошеломленным.
– Как ты сделал это? – шептал он Гарри, по пути из подземелий.
– Просто повезло, я думаю, – сказал Гарри, потому что Малфой мог его услышать.
Однако, как только они надежно расселись за гриффиндорским обеденным столом, он почувствовал себя достаточно безопасно, чтобы все рассказать им. Лицо Гермионы становилось с каждым словом все более окаменевшим.
– Кажется, ты считаешь, что я всех обманывал? – закончил он, почувствовав себя немного хуже из-за ее реакции.
– Ну, это ведь не была твоя собственная работа, разве не так? – натянуто сказала она.
– Он только следовал другим инструкциям, – возразил Рон. – Это могло обернуться катастрофой, но он рискнул и получил за это награду. – Вздохнул Рон. – Эта книга могла достаться мне, но я, как всегда, взял ту, на которой ничего не написано.
– Держись, – проговорил кто-то рядом с левым ухом Гарри, и он вдруг ощутил тот цветочный аромат, который почувствовал в подземелье Слизхорна. Он оглянулся и увидел, что к ним присоединилась Джинни. – Я правильно расслышала?
Ты следовал чьим-то указаниям, написанным кем-то в книге, Гарри?
Она выглядела встревоженной и сердитой. Гарри сразу понял, что было у нее на уме.
– Ничего страшного, – сказал он успокоительно, понижая голос. – Книга не похожа на дневник Реддла. Это только старый учебник с чьими-то заметками.
– Но ведь ты следуешь его указаниям!
– Я только использовал несколько его советов, написанных на краях страницы, честно, Джинни, в этом нет ничего опасного.
– Джинни права, – сказала Гермиона, сразу приободрившись. – Мы должны убедиться, что в учебнике не о чем беспокоиться. Я имею в виду все эти интересные пометки, кто знает?
– Эй! – сказал Гарри с негодованием, поскольку она вытащила из его сумки учебник по Зельям и подняла палочка.
– Спешалайз Ревелио! – воскликнула она, энергично стуча палочкой по лицевой обложке. Ничего не произошло. Книга просто лежала, выглядя старой, грязной и очень потрепанной.
– Закончила? – раздраженно спросил Гарри. – Или ты хочешь подождать и посмотреть, если у книги несколько других секретов?
– Кажется, она в порядке, – сказала Гермиона, все еще подозрительно смотря на книгу. – Думаю, что это действительно только… только учебник.
– Хорошо. Тогда я заберу его, – сказал Гарри, схватив учебник со стола, но случайно выронив его на пол. Никто происшествия не заметил. Гарри наклонился поднять книгу и заметил на задней обложке какую-то надпись, сделанную тем же самым маленьким, плотным почерком, как и инструкции, которые помогли ему выиграть флакон Феликс Фелицис, теперь благополучно спрятанный в паре носков в его чемодане наверху.
Эта книга – собственность Принца Полукровки .
Глава 10
До конца недели на уроках Зельеварения Гарри следовал инструкциям Принца – Полукровки, как бы они не отличались от рецептов Либатиуса. Уже после четвертого занятия Слизхорн, восхищаясь возможностями Гарри, говорил, что ему редко приходилось учить кого-то столь же талантливого. Ни Рон, ни Гермиона, однако, в восторге от этого не были. Гарри предложил разделить книгу вместе с ними, но у Рона не получалось разбирать почерк Принца, а попросить Гарри читать вслух выглядело бы слишком подозрительно. Гермиона тем временем трудилась над тем, что она называла «официальными» инструкциями, и чрезвычайно сердилась, когда ее результаты оказывались хуже.
Гарри задавался вопросом, кем же был Принц-Полукровка. Хотя объем домашних заданий не позволял ему прочитать «Зельеварение для совершенствующихся» от начала до конца, он просмотрел экземпляр и заметил, что во всей книге был лишь один лист, указания на котором не подвергались критике со стороны Принца: он не сделал на нем никаких пометок. Но все остальные страницы были исписаны вдоль и поперек дополнительными указаниями, иногда даже не относящимися к приготовлению зелий и скорее больше похожими на заклинания, которые Принц придумывал сам.
– Или сама, – заметила Гермиона, услышав, как Гарри указывал на них Рону субботним вечером. – Это могла быть девочка. На мой взгляд, почерк больше похож на почерк девочки, чем мальчика.
– Но он назвался Принцем-Полукровкой, – ответил Гарри. – А много ли девочек были принцами?
Гермиона не нашла, что на это ответить. Она лишь нахмурилась и выдернула свое сочинение о принципах рематериализации из рук Рона, который пытался прочитать его вверх ногами.
Гарри взглянул на часы и поспешно спрятал потрепанный учебник «Зельеварения для совершенствующихся» в свою сумку.
– Без пяти восемь. Я лучше побегу, чтобы не опоздать к Дамблдору.
– О, давай! – воскликнула Гермиона. – Удачи! Мы с нетерпением будем тебя ждать. Интересно, чему же он тебя научит?
– Надеюсь, все пройдет хорошо, – произнес Рон, и они проводили взглядом Гарри, выходящего через дверной проем.
Гарри шел по пустынным коридорам, и вдруг услышал шаги. Немного поразмыслив, он юркнул за статую. Из-за угла, что-то бормоча себе под нос, появилась профессор Трелони. Она на ходу тасовала колоду замызганных игральных карт.
– Пиковая двойка – конфликт, – бормотала она, проходя мимо места, где прятался Гарри. – Пиковая семерка – предзнаменование болезни. Десять пик – насилие. Валет пик – темный молодой человек, беспокойный, не любящий, когда ему задают вопросы.
Внезапно она замерла напротив статуи, за которой скрывался Гарри.
– Что ж, но это не может быть правдой, – произнесла профессор раздраженно, и Гарри услышал, как она, удаляясь, вновь принялась энергично тасовать карты, не оставив после себя ничего, кроме запаха огненного хереса. Когда шаги затихли, Гарри, не медля ни минуты, отправился на седьмой этаж к одинокой горгулье, стоявшей напротив стены.