Harry Potter and the Deathly Hallows
Шрифт:
– Но даже если мы разрушим вещь, в которой он существует, - сказал Рон.
– Почему этот маленький кусочек души не может просто переместиться и жить в чём-нибудь ещё?
– Потому что Хоркрукс - полная противоположность человеку.
Заметив, что Гарри и Рон ничего не поняли, Гермиона поспешила объяснить.
– Смотрите, если бы я взяла меч прямо сейчас, Рон, и нанесла тебе удар, я не повредила бы твою душу.
– Мне бы, конечно, сразу стало гораздо легче, - сказал Рон. Гарри засмеялся.
– А должно бы, зря смеёшься! Но я имею в виду, что если что-нибудь случится с твоим телом, твоя душа выживет, - сказала Гермиона.
– С Хоркруксом все по-другому. Часть души внутри него зависит от сосуда, его магического тела, созданного для выживания души. Она не может существовать без него.
– Дневник вроде как умер, когда я пронзил его, - сказал Гарри, вспоминая чернила, льющиеся как кровь с проколотых страниц, и вопль с которым исчезла часть души Волдеморта.
– Как только дневник был должным образом уничтожен, кусочек души, пойманный в ловушку, больше не мог существовать. Джинни пыталась избавиться от дневника перед тем, как это сделал ты, она пыталась смыть его в туалете, но он возвращался как новенький.
– Постойте, - сказал Рон, нахмурившись.
– Часть души в дневнике захватила Джинни, не так ли? Как это?
– Пока магический сосуд не поврежден, часть души внутри него может переселяться в кого-то, если этот кто-то находится слишком близко к Хоркруксу. Я не имею в виду держать его долгое время, от прикосновения к нему может ничего не произойти, - добавила она, прежде чем Рон начал говорить.
– Нужно быть близким именно эмоционально. Джинни излила душу тому дневнику, тем самым она сделала себя невероятно уязвимой. Вы в беде, если вы любите или зависите от Хоркрукса.
– Мне интересно, как Дамблдор уничтожил кольцо?
– спросил Гарри.
– Почему же я не спросил его? Я никогда действительно…
Его голос затих: он думал о тех вещах, которые стоило спросить у Дамблдора, с тех пор как погиб директор, ему казалось, он упустил столько возможностей узнать как можно больше, узнать всё, пока Дамблдор был жив…
Тишину разорвал звук двери, с грохотом ударившейся в стену. Гермиона закричала и уронила Секреты Тёмных Искусств, Косолап, шипя от негодования, шмыгнул под кровать, Рон вскочил на кровать, поскользнулся на обертке от Шоколадной лягушки и ударился головой о стену, Гарри инстинктивно выхватил палочку, прежде чем понял, что смотрит на миссис Уизли, чьи волосы были растрёпаны, а лицо искажено гневом.
– Я очень извиняюсь, что прерываю ваше важное собрание, - сказала она дрожащим голосом.
– Я уверена, вам всем нужно отдохнуть… но в моей комнате лежат свадебные подарки, их нужно рассортировать, и я была бы очень рада, если бы вы помогли.
– Да, да!
– ответила Гермиона. Она выглядела испуганной и поднялась, повсюду разбрасывая книги.
– Мы поможем… Мы сожалеем…
Бросив тоскливый взгляд на Гарри и Рона, Гермиона поспешила из комнаты вслед за миссис Уизли.
– Мы как домашние эльфы, - тихонько пожаловался Рон, все еще массируя голову, пока они с Гарри шли вниз.
– Только удовольствия от работы не получаем. Чем скорее эта свадьба закончится, тем счастливее я буду.
– Да, - сказал Гарри.
– Тогда мы будем только искать Хоркруксы… Это будет больше похоже на каникулы, не так ли?
Рон начал смеяться, но при виде огромной груды свертков, ждущих их в комнате миссис Уизли, тут же остановился.
Делакуры прибывали на следующее утро в одиннадцать часов. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни не испытывали ни малейшей симпатии к семье Флёр, Рон через силу пошёл наверх, чтобы подобрать носки одного цвета, а Гарри попытался пригладить свои волосы. Когда всех сочли достаточно нарядными, они всей толпой двинулись на залитый солнцем задний двор встречать гостей.
Гарри никогда не видел это место настолько чистым. Вместо ржавых котлов и старых ботинок, обычно разбросанных у чёрного хода, теперь в горшках стояли два красивых куста, и, хотя на улице не было даже слабого ветерка, листья лениво покачивались. Кур увели, двор подмели, а сад был обрезан, ощипан и украшен, хотя Гарри, которому больше нравились садовые заросли, подумал, что он выглядит очень печально без толпы скачущих гномов.
Он потерял счёт количеству заклинаний безопасности, наложенных вокруг Норы и Орденом и Министерством, все, что он знал - никто не мог перенестись в это место при помощи магии. Поэтому мистер Уизли пошел на вершину ближайшего холма, чтобы встретить Делакуров, куда они должны были прибыть при помощи Портала. При их появлении раздался необычно высокий смех, который, как оказалось, издавал мистер Уизли, появившийся мгновение спустя, загруженный багажом и под руку с красивой белокурой женщиной в мантии цвета сочных зеленых листьев, которая вполне могла быть мамой Флёр.
– Маман!– закричала Флёр и помчалась вперед, чтобы обнять её.
– Папа!
Мсьё Делакур не был так красив, как жена, это был невысокий коренастый мужчина с острой чёрной бородкой. Однако он выглядел весьма добродушным. Подойдя к миссис Уизли в ботинках с высокими каблуками, он дважды поцеловал её в каждую щеку, чем сильно её взволновал.
– У вас было столько неприятностей, - сказал он глубоким голосом.
– Флёр рассказала нам, как сильно вы старались.
– О, ничего, ничего страшного!
– прострекотала миссис Уизли - Никаких проблем!
От возмущения Рон пнул гнома, который выглядывал из-за нового куста Flutterby.
– Дорогая леди!
– сказал мсьё Делакур, всё еще держа руку миссис Уизли и сияя.
– Мы удостоены большой чести оказаться на пороге соединения наших семей! Позвольте мне представить свою жену Аполлину.
Мадам Делакур проплыла вперёд и остановилась, чтобы также поцеловать миссис Уизли.
– Enchantee, - сказала она, - ваш муж рассказывал нам такие забавные истории!
Мистер Уизли истерически засмеялся, а миссис Уизли взглянула на него так, что он немедленно замолчал и сделал вид, будто стоит у постели серьезно больного друга.
– И, конечно, вы встречались с моей младшей дочерью, Габриель!
– сказал мсьё Делакур. Габриель была похоже на Флёр в миниатюре - одиннадцати лет, с серебряными волосами до пояса, она послала миссис Уизли сногсшибательную улыбку и обняла её, затем бросила на Гарри пылкий взгляд и взмахнула ресницами. Джинни громко прокашлялась.
– Ну что ж, проходите в дом!
– сказала миссис Уизли, просияв, и проводила Делакуров в дом с множеством «Нет, прошу!» и «Только после вас!» и «Не за что!»
Делакуры, как выяснилось, оказались весьма полезными и приятными гостями. Они всегда были рады помочь с приготовлениями к свадьбе. Мсьё Делакур называл все, от плана рассадки гостей до туфель подружек невест «charmant!». Мадам Делакур была больше подкована в заклинаниях по хозяйству и мигом почистила духовку должным образом. Габриель везде следовала за своей старшей сестрой, пытаясь помогать всем, чем может, и быстро лепетала на французском.