Игра клеток
Шрифт:
— Многие из вас, жители Уошуэя, звонили весь день, чтобы поздравить меня с Рождеством. Это... это.. — Голос у нее был немного растерянный, как будто она пыталась вспомнить что-то важное. — Это очень мило — сказала она наконец.
Стив ответил ей единственным способом, который показался мне логичным:
— Здесь все просто замечательно. Не забудь поцеловать своих детей на Рождество.
Он повесил трубку, и боль в моем плече утихла. Он сказал то, что должен был сказать. Он кивнул Форду.
— Это должно привести их сюда как можно скорее.
Я был рад, что Стив позвонил. Я был рад, что полиция штата узнала о наших неприятностях.
Я потер лицо.
— Где эта женщина?
Стив выглядел удивленным. Он повернулся к Форду, который ничего не смог добавить, кроме как пожать плечами.
— Опиши ее.
— Короткие черные волосы и смуглая кожа. Она выглядела так, словно была из Индонезии или что-то в этом роде. Она носила темные костюмы и собирала волосы в пучок, как библиотекарша. Она была примерно моего возраста, чуть моложе тридцати. Я бы предположил, что она была частью окружения Иня в качестве кого-то вроде исследователя.
— У нее есть имя?
Его тон становился раздражающим.
— Да, но я его не знаю.
— Мы обыскали всю территорию и не нашли ни одной женщины. Могла ли он отправить её домой до всего этого?
Стив, очевидно, любил выпить стакан наполовину.
— Скорее всего, она превратилась в кучку жирной пыли или пошла работать на людей, которые выиграли перестрелку.
Стив кивнул.
— Есть еще кое-что, что я хочу тебе показать.
Он повел меня с палубы через грязное поле. Форд все еще следовал за мной по пятам. Теперь мне стало не по себе от того, что он у меня за спиной.
Я остановился, обернулся и сказал:
— Привет. Меня зовут Рэй.
Он выглядел немного удивленным, но не сильно.
— Я Форд.
— Приятно познакомиться, Форд. Это отвратительный бизнес, не так ли?
— Так оно и есть — сказал он. Он распахнул пиджак, чтобы показать мне свой пистолет в кобуре.
— Кто бы ни был ответственен за все это дерьмо, его прикроют.
Произнося это, он пристально посмотрел на меня, как будто я был подозреваемым номер один и за неправильный ответ меня могли избить.
— Я полностью согласен, — сказал я. Затем я повернулся, чтобы последовать за Стивом.
Мы прошли мимо качелей и открытой песочницы. Пока мы шли, Стив что-то сказал мне через плечо.
— Когда этот персонаж нь арендовал дом Джонсонов на Аутпост-роуд, Пиппа провела небольшую проверку. Он так богат, что я даже представить себе не могу, насколько он богат. Кто мог переманить у него эту пропавшую индонезийку?
Я вспомнил выражение лица пиратки, когда она увидела татуировки на моих руках.
— Есть вещи поважнее денег.
Он проворчал что-то в знак согласия.
Стив повел меня по тропинке, которая шла вдоль обрыва. Ночной воздух был таким холодным, что пощипывало кожу. Примерно через тридцать ярдов он остановился.
— Знаешь этого парня?
К этому времени мы были уже далеко от огней хижины, и звезд на небе было совсем немного. Стив включил мощный фонарик и посветил в кусты.
Сначала я не мог понять, на что смотрю, это было похоже на груду коричневой одежды. Затем Стив направил луч фонаря на чье-то лицо.
Я узнал шляпу и коричневое пальто. Это был Пратт.
О, черт.
— Ну и что? — подсказал Стив.
— Вы его знаете?
— Помнишь, я говорил тебе, что помощь скоро придет? Вот и она.
Глава 14
Пратт выглядел так, словно кто-то положил ему на лицо горящий лист папоротника.
— Что случилось?
— Я уже видел это раньше — авторитетно заявил Форд.
— Я провел пару лет, занимаясь миссионерской работой в высокогорных районах Конго. В этого человека ударила молния.
Это напугало меня до чертиков. Я вскочил и оглядел небо вокруг нас. Я не увидел никаких огней и не услышал электрического гудения.
Пора убираться отсюда к чертовой матери.
— Успокойся, сынок — сказал Стив. Он посветил фонариком мне в лицо, ослепив меня.
— Нам нужно еще кое-что обсудить. Ты все еще вооружен? — Я уже отдал тебе свой единственный пистолет — сказал я.
— Ты должен простить меня, если я не приму это за чистую монету — сказал он.
— Ты что-то скрывал от меня с самого начала, не так ли? Кто этот парень и как он на самом деле был убит?
Что мне было нужно, так это заклинание для перемещения во времени, которое могло бы вернуть меня в тот момент, когда я сказал Стиву, что помощь приближается, чтобы я мог заставить себя замолчать. Я хотел дать ему надежду, но все, что я сделал, это разжег в нем любопытство.
Но я, черт возьми, не мог рассказать ему об Обществе Двадцати дворцов. Информация, которой поделились, означает утечку информации.
— Я не могу ответить на этот вопрос. Мне жаль.
Я услышал, как Форд взвел курок пистолета. Я обернулся и увидел, что он направляет на меня курносый полицейский пистолет 38-го калибра.
Стив потер подбородок и свирепо посмотрел на меня.
— Боюсь, я не оставляю тебе выбора, сынок. Признаюсь, я ничего не знаю об этих людях. Он махнул рукой в сторону трупа Пратта и хижины позади меня.
— Насколько я знаю, они просто шайка гангстеров и мошенников. Но Пенни моя двоюродная сестра. Изабель ухаживала за моей женой, когда та была на последней стадии рака. Я был крестным отцом старшей дочери Брейкли. Ты понимаешь, что это значит в таком городе, как этот?
Я не ответил. Он хмуро посмотрел на меня.
— Все. Вот что это значит. Итак, я хочу знать все, что знаете вы, и если я решу, что вы что-то скрываете, я арестую вас за убийство. Я уверен, что смогу добиться своего. Ты хочешь поговорить со мной здесь и сейчас или через решетку камеры? — Я здесь не враг.
— Это ты так говоришь.
Достаточно. Он мне нравился, но у меня не было времени играть в эти игры. Я повернулся к нему спиной.
Форд направил свой револьвер мне в грудь, как и полагается. Но он был слишком близко.