Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола
Шрифт:
— Как раз в этом нет ничего удивительного. Если бы старушка прихватила кота, это было бы очень подозрительно. Всё-таки произошло «похищение», а не сборы на курорт, — хмыкнула Броня. — Она прекрасно знает, что мы не оставим животное без присмотра.
Логика в словах подруги, несомненно, была.
Наступившее утро было тяжёлым. Мы не выспались, да и переживания о судьбе нашей хозяйки становились всё сильнее.
Я заварила крепкий кофе, сделала бутерброды, а Броня накормила сэра Рэджинальда. Он не отходил от нас ни на шаг, словно боялся, что и мы можем куда-то исчезнуть.
— Нам нужно узнать, что это за герб, — сказала я, рассматривая лежащую передо мной пуговицу. — Возможно, это даст нам кое-какие зацепки.
— Где можно найти информацию о гербах? В библиотеке? — подруга вздёрнула брови. — А где она находится? Нас туда вообще пустят?
Я задумалась и через минуту меня осенило.
— Книжный магазин! Я видела его неподалёку от магазинчика госпожи Доротеи. — Вероятно, там есть книги по геральдике.
Броня недовольно скривилась.
— Мы не можем себе позволить покупать книги.
— Купим что-нибудь недорогое для отвода глаз, — решительно произнесла я, отодвигая от себя чашку с недопитым кофе. — Давай собираться.
Через полчаса мы уже шагали по улице, по очереди неся корзинку с толстым сэром Рэджинальдом. Кот ни в какую не хотел оставаться в одиночестве.
Магазинчик «Мудрый филин» встретил нас запахами бумаги, кожаных переплётов и типографской краски. За прилавком, под свисающей с потолка лампой сидел пожилой продавец. Он был погружён в чтение, каждую минуту поправляя очки, съезжающие на кончик носа. Рядом с ним стояла большая табличка с яркой надписью: «Книги руками не трогать. Звать продавца.».
— Доброе утро! — Броня поставила корзину с котом на прилавок. — Нам нужны книги по кулинарии.
— Сейчас покажу, — продавец нехотя поднялся и направился к рядам стеллажей. — Идите за мной.
Подруга пошла за ним, а я шагнула к полкам, где стояли внушительные фолианты. Мои глаза лихорадочно забегали по корешкам книг, ища что-то связанное с геральдикой. Почти у самого пола, среди томов по истории и философии я заметила толстую книгу в тёмно-зелёном переплёте. На корешке золотыми буквами было выведено: "Большая энциклопедия геральдических знаков Талассии". Осторожно вытащив книгу, я посмотрела в оглавление. Мне нужны гербы организаций… Вот они! Раздел находился почти в самом конце книги. Изображение переплетённых змей нашлось сразу. Под ним мелким шрифтом было написано: "Герб Тайной Канцелярии Его Величества. Использовался в период с 1750 по 1790 год.". Пятьдесят лет назад…
— Кажется, я определилась с выбором! — звонко объявила Броня, и я быстро засунула фолиант обратно. — Возьму вот эту книгу с рецептами домашней выпечки!
Мы расплатились за миниатюрное издание, после чего покинули магазин.
— Ну что? — нетерпеливо спросила Броня. — Нашла что-нибудь?
— Да. Но это запутало меня ещё больше! На пуговице герб Тайной Канцелярии. Но его использовали пятьдесят лет назад.
— Чего? — удивилась подруга. — Ерунда какая-то… Или эта пуговица никакого отношения к исчезновению Доротеи не имеет, или… У меня нет версий.
Мы стояли посреди улицы, совершенно сбитые с толку. Расследование усложнялось.
Глава 37
Несмотря на происходящие странные события, мы понимали, что нужно на что-то жить. Нельзя просто сидеть сложа руки. Нам с Броней требовался постоянный доход, чтобы чувствовать почву под ногами. Поэтому, взяв тачку, мы отправились на рынок. Первым делом Броня проверила печь. Её глиняные стенки были уже идеально сухими. Это означало, что можно приступать к приготовлению блюд прямо у лотка.
— Что думаешь готовить? — поинтересовалась подруга. — Есть идеи?
— Начну с окономияки. Их подают горячими, — ответила я. У меня уже давно было составлено меню уличной еды. — Это такие японские блины с капустой, мясом, морепродуктами. Можно сделать несколько вариантов. Жарятся они быстро. А ещё якитори, помнишь? Куриные шашлычки. Ну и, конечно же, попробуем внедрять суши и роллы.
Мы купили нужные продукты, не забыв заглянуть в магазинчик господина Акиры. После чего вернулись домой, где нас ждал сэр Рэджинальд. Спустив продукты в погреб, мы собрались было умыться и выпить кофе, как вдруг раздался стук в дверь. Я напряглась. Но вполне возможно, это кто-то из желающих приобрести антиквариат. Поэтому, немного посомневавшись, Броня всё же открыла дверь.
В магазин шагнул высокий мужчина в широкополой шляпе, надвинутой на глаза. Испугаться мы не успели, так как странный гость снял головной убор, и я с удивлением поняла, что перед нами Малыш собственной персоной.
— Я знаю, что произошло. Доротея убила лорда Кассиана Вэйла. Вы что-то знаете об этом? — вместо приветствия спросил он, внимательно глядя на нас.
— Мы не верим в этот бред, — фыркнула Броня. — Тем более, что госпожа Доротея исчезла. Похоже старушку похитили, оставив в магазине беспорядок. Но здесь ничего не взяли. По крайней мере, то, что на виду.
— А вот это мы нашли на полу, — я протянула Адриану пуговицу.
Малыш взял её и, проведя большим пальцем по выпуклому знаку, нахмурился.
— Знакомая вещица…
Неожиданно дверь магазина снова распахнулась, и в помещение вошёл лорд Блэквиль. Этому что здесь нужно?
Мужчины удивлённо уставились друг на друга. А потом хозяин клуба протянул:
— Адриан Демор… Здесь? Неожиданно…
— Здесь нет ничего неожиданного, — Малыш прищурился. — Я пришёл к женщине, которая находится под моим покровительством. А вот что ты делаешь здесь, Найджел?
Взгляд Блэквиля метнулся к руке Брони.
— Как интересно ложатся карты. Я здесь по той же причине, Адриан, — холодно ответил Блэквиль.
Мы с подругой с интересом наблюдали за происходящим. Адриан Демор стоял расслабленно, но в прищуренных глазах криминального авторитета сверкала сталь. В нём чувствовалась дикая первобытная сила. Лорд Блэквиль же, напротив, был сама аристократическая холодность и надменность. Между мужчинами точно имелся какой-то конфликт.
Наконец Блэквиль повернулся ко мне и сказал:
— Нам нужно поговорить. Наедине.
Я кивнула и провела его на кухню.
— Демор угрожал вам? — сразу спросил Блэквиль. — Он ведь наверняка явился сюда после того, как произошло убийство лорда Вэйла.
— Угрожал. Но мы действительно не знаем, где госпожа Доротея, — ответила я, немного смущаясь его пристального взгляда.
— А разве Демор не арестовал её?
— Нет, — я отрицательно покачала головой. — Госпожа Доротея исчезла. Когда мы вернулись в магазин, здесь всё было перевёрнуто вверх дном, словно что-то искали. Но ничего не пропало, даже выручка осталась на месте.