Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Илиада (пер. Н.М.Минского)
Шрифт:

21-200

Астеропея оставив лежать на песке бездыханным,Там на прибрежье, где черные волны его заливали,Угри и рыбы вкруг мертвого тела кишели,Мясом его насыщались и жир обрывали на почках.Сын же Пелея пошел на пеонян, бойцов с колесницы,

21-205

Что в беспорядке помчались вдоль быстропучинного Ксанфа,Лишь увидали, что вождь их погиб в беспощадном сраженьи,Пал, умерщвленный копьем и рукою Пелеева сына.Он умертвил Ферсилоха, Мидона, вождя Астипила,Фрасия, Эния, Мнеса, равно как бойца Офелеста.

21-210

Тут бы пеонян без счета убил Ахиллес быстроногий,Если б, глубокопучинный Поток, уподобившись мужу,В гневе тогда не воскликнул, из темной возникнув пучины:"О, Ахиллес, ты сильней и свирепей, чем прочие люди,Ибо тебе помогают всегда небожители сами.

21-215

Если ж тебе Олимпиец дозволил губить всех троянцев,Ты бы меня хоть оставил и там бушевал, средь долины.Свежие воды мои уже мертвыми полны телами,И не могу докатить своих струй до священного моря,Трупами сдавлен в теченьи. А ты умерщвлять продолжаешь.

21-220

Но перестань, о, владыка племен! Меня ужас объемлет".И, отвечая на то, Ахиллес быстроногий промолвил:"Будет, как ты повелел, о, Скамандр, питомец Зевеса.Я умерщвлять перестану надменных врагов, но не раньше,Чем в Илион загоню их и в битве померяюсь силой

21-225

С Гектором, он ли меня усмирит, я ль его одолею".Молвил и вновь налетел на врагов, небожителю равный.С речью тогда к Аполлону глубокий Поток обратился:"О, сребролукий, Зевеса дитя, не блюдешь ты заветаСына великого Кроноса: он наказал тебе строго

21-230

В битве стоять за троянское войско до сумерек поздних,Солнце пока не зайдет и поля не покроются тенью".Молвил. Тогда Ахиллес в середину валов устремился,С берега спрыгнув. И вздулся Поток, закипел, негодуя,Поднял валы, возмущенный, тела пораскинул без счета,

21-235

Трупы героев троянских, убитых Пелеевым сыном.Их изрыгнул он на сушу, ревя, точно бык криворогий.Кто же в живых оставался, тех спас он от гнева АхиллаИ приютил их на дне в своих темных пучинах великих.Страшно бушуя, чудовищный вал вкруг Ахилла поднялся,

21-240

Пал и разбился о щит. И, теряя устой под ногами,Мощный Пелид ухватился за вяз густоверхий, огромный.И опрокинутый вместе с корнями, весь берег обрушив,С кручи тот вяз повалился в длину и густыми ветвямиСветлые воды реки запрудил, как бы мост образуя.

21-245

Взявшись за вяз, Ахиллес из речной устремился пучины,Быстрые ноги расправил и в страхе помчался долиной.Но божество не смирилось. Великий Поток, потемневши,Ринулся бурно вослед, чтобы сына Пелея заставитьГрозную сечу покинуть, чтоб гибель отвлечь от троянцев.

21-250

С каждым скачком на полет боевого копья удалялсяБурный Ахилл, порываясь вперед, как орел чернокрылый,Кто превосходит всех птиц быстротою, равно как и силой:Так Ахиллес устремился, и медь на груди у герояГромко бряцала. Вперед он бежал, от Скамандра спасаясь,

21-255

Но и Поток догонял его вслед с несмолкаемым ревом.Как ороситель земли направляет проточные водыОт родника темноструйного к пышно цветущему саду,Ходит с лопатой в руках, очищая канавы от сора;Ров наполняется быстро и камушки с шумом катятся,

21-260

Светлые воды журчат и бегут по наклонному ложу,В беге своем обгоняя того, кто, трудясь, их проводит:Так Ахиллеса Пелида, на резвость его не взирая,Бурный Поток настигал: божество человека сильнее.Всякий же раз как проворный Ахилл богоравный пытался

21-265

Против волны устоять, чтобы увериться, все ли погналисьВечные боги за ним, на пространном живущие небе, —Тотчас и вал необъятный вспоенного Зевсом ПотокаПадал на плечи герою, и снова он с сердцем стесненнымПрыгал высоко ногами, но бурный Поток, разливаясь,

21-270

Сковывал члены ему, пожирая песок под ногами.И завопил Ахиллес, на пространное небо взирая:"Отче Зевес, неужели никто из богов не предстанет,Чтобы спасти от Потока меня, злополучного мужа?После пускай пострадаю. Никто предо мной не виновен

21-275

Из небожителей столько, как мать, обольстившая ложью,Ибо сказала, что я под стеной меднобронных троянцевТолько от стрел быстролетных царя Аполлона погибну.О, почему не убил меня Гектор, храбрейший здесь воин?Доблестный муж победил бы и доблестный был бы повержен.

21-280

Ныне же я осужден недостойною смертью погибнуть,Бурной рекой обессиленный, как свинопас малолеток,Вброд перейти пожелавший и зимним снесенный потоком".Так он сказал, и немедля Афина с царем ПосейдономБлизко к нему подошли, уподобившись людям по виду,

21-285

За руку взяли рукою и вслух успокаивать стали.Первый промолвил тогда Посейдон, потрясающий землю:"Ты не тревожься, Пелид, ничего в своем сердце не бойся.Я и Паллада Афина — мы оба из сонма бессмертных —Верную помощь тебе, с одобрения Зевса, окажем

21-290

Не суждено тебе роком погибнуть от силы Потока.Вскоре сей бог усмирится, как сам ты увидишь глазами.Только разумный подам я совет, — может быть, подчинишься.Складывать руки в бою, без разбора жестоком, не надоРаньше, чем всех не загонишь за славный оплот Илиона

21-295

В страхе бегущих троянцев. Но, Гектора жизни лишивши,Тотчас к судам поверни. Мы дадим тебе славой покрыться".Слово окончив, они к остальным поспешили бессмертным.Он же долиной бежал, увещаньем богов ободренный.Было все поле покрыто разлившейся бурно водою;

21-300

Сверху носились доспехи красивые юношей павших,Плавали трупы без счета. Высоко вздымая колени,Мчался вперед Ахиллес, и Поток ему не был помехой,Ибо великую силу вдохнула в героя Паллада.Не укротил и Скамандр в душе своей гнева, а пуще

21-305

Яростью против Пелида вскипел, ополчил свои волны,Голову грозно поднял и, крича, Симоису промолвил:"Брат мой любезный, дай вместе осилим неистовство мужа,Или сегодня разрушит он город обширный Приама.Не устоять перед ним средь смятения битвы троянцам.
Поделиться с друзьями: