Императрица Кэт
Шрифт:
— Я смотрю прямо в упор! — отозвался поэт. — Вашу руку!
* * *
Тал Фипс имел поместье на северо-востоке Империи. Заболоченные земли приносили так мало дохода, что ещё при жизни отца молодой тал Фипс отправился в столицу искать службы и нашёл себе место на портовой таможне. Там он гонял контрабандистов, а в свободное время (какового во время зимних штормов было предостаточно) развлекался развитием своего литературного таланта. Так продолжалось до тех пор, пока в один прекрасный день на таможню не заглянул с инспекцией принц Лемт.
Таможенное начальство, как обычно, отсутствовало, и старшим на таможне оказался тал Фипс, который в тот день дежурил. Обратив внимание на шпагу тал Фипса, принц Лемт заинтересовался, что привело дворянина на чиновничью службу. Услышав про болота у северных границ Империи, принц неожиданно начал подробно расспрашивать тал Фипса и сказал, что пришлёт своих людей обследовать его поместье — в болотах может оказаться много чего интересного. Тогда тал Фипс не придал этому разговору особого значения, тем более что как раз настала весна, и работы на таможне стало предостаточно. Но через несколько месяцев принц пригласил тал Фипса к себе и предложил деньги на постройку оружейного завода. Оказывается, в бедных тал Фипсовых болотах нашлось такое количество весьма высококачественной железной руды, что министр экономики счёл возможным предоставить казённые средства и на строительство завода, и на обустройство речного пути по небольшой речке Фипе, связывавшей поместье с транспортной сетью Империи, и на найм инженеров.
Так и получилось, что тал Фипс оказался чем-то вроде управляющего крупным оружейным заводом. Дело шло хорошо, и через несколько лет тал Фипс планировал полностью расплатиться с принцем Лемтом и стать полноправным владельцем завода. Службу на таможне он, конечно, оставил, но ядовитых стихов писать и публиковать не перестал.
— На днях произошёл любопытный случай, — задумчиво сказал тал Фипс, постукивая краем ногтя по ребру стола. — Заявился ко мне один старый знакомый — ещё по тем временам, когда я на таможне служил — и предложил перекупить у меня всю продукцию завода.
— Но если я правильно понял, хозяином завода является казна?
Тал Фипс ещё понизил голос:
— Да, но принц Лемт этого не афиширует. Считается, что владельцем являюсь я, а деньги в завод вкладывает купеческий консорциум, заинтересованный только в прибыли. А я точно знаю, что этому старому знакомцу столько пушек не надо, разве что он решил сменить профессию. Так что я просто сказал, что сделку уже заключил, по рукам ударил и могу предложить только одну десятую часть продукции. Он как-то сразу потерял интерес к делу, распрощался и ушёл.
В этот момент Кеалор насторожился. Он не мог бы сказать, что именно его встревожило — то ли что-то странное коснулось разума, то ли слишком резко оборвалась негромкая беседа за соседним столом — но он развязно налил себе ещё вина и пьяным голосом сказал:
— В-вот что, я д-думаю, что нам с-стоит п-побеседовать с этим ч-человеком. П-прямо сейчас.
Тал Фипс удивлённо взглянул на Кеалора. Потом в его глазах блеснула искра понимания, он поднялся и взял Кеалора за плечи:
– Н-не спеши. П-по-моему, с-сначала надо ещё немного выпить.
* * *
Как только тал Фипс и Кеалор покинули таверну, пошатывающейся походки и заикания у них как ни бывало.
— Я действительно опасаюсь, что мы слишком громко обсуждали наши дела, — прошептал тал Фипс.
— Надеюсь, что нам удалось создать у них впечатление, что мы слишком пьяны, чтобы сделать что-то серьёзное.
Они прошли с полмили, углубляясь в хитросплетения припортовых переулков, и вдруг Кеалор легонько тронул тал Фипса за локоть и прошептал на ухо:
— Похоже, вы были правы насчёт слишком громкого обсуждения.
— Что?! — дёрнулся поэт.
— Тише. Нам нужно пройти ещё пятьдесят ярдов, делая вид, что мы их не заметили. А вон в том проулке резко останавливаемся и выхватываем шпаги. Не оборачивайтесь. Они ещё пожалеют о том, что выбрали это место для нападения на офицера «Оленя».
Краем глаза тал Фипс разглядел нескольких подозрительных личностей, короткими перебежками, из тени в тень, следующих за ними.
Выбранный Кеалором проулок, действительно, как нельзя лучше подходил для того, чтобы два хороших фехтовальщика удерживали превосходящего противника. Но если противник имеет отношение к одной из крупных портовых шаек, то не пройдёт и пяти минут, как им зайдут в тыл. Но Кеалор, похоже, на что-то рассчитывал.
Изо всех сил притворяясь перебравшими, Кеалор и тал Фипс дошли до проулка и развернулись. Из окружающих теней материализовались восемь фигур в тёмных плащах с матросскими ножами в руках и полукругом обступили вход в проулок.
— Олень и Альдо! — заорал Кеалор, выхватывая шпагу.
Фигуры на секунду замялись: бросаться с ножом на шпагу первым никому не хотелось.
Вдруг за спинами нападавших со скрипом распахнулась дверь, появился прямоугольник света, который тут же заслонили две фигуры, ещё две, ещё и ещё. Не успели тёмные личности опомниться, как их плотным кольцом окружили матросы «Оленя» и Кеалоровы абордажники, вооружённые ножами, кольями, трактирными табуретками, чем попало.
— Вяжи их, ребята, — велел Кеалор.
Через несколько минут связанных наёмников втащили в тот же портовый трактир, из которого и высыпали матросы.
— Ага, старые знакомые, — заметил тал Фипс, разглядывая захваченных типов при свете трактирного очага. — Но как вам это удалось?
— Я был бы плохим командиром отряда морской пехоты, если б не знал, где имеют обыкновение пить мои люди. А эти негодяи имели несчастье обнаружить себя как раз у задних дверей того самого трактира, где я рассчитывал получить подкрепление. Но того, что здесь соберётся сразу полкоманды, я, честное слово, не ожидал.
— Интересно, сколько у тал Сиола хороших командиров морской пехоты, — вслух подумал поэт.
— Понятия не имею, — ответил Кеалор. — Просто я в этом деле новичок, поэтому очень старался. Пригодилось, как видите, в совершенно неожиданном месте. Я правильно понял, что эти неверноподданные граждане — люди того самого вашего старого знакомца?
— Совершенно верно.
— Отлично. Есть смысл с ним поговорить?
— Ну разве что у вас под рукой имеется артиллерийская батарея.
— Фрегат пятого ранга подойдёт?
Тал Фипс резко дёрнулся, почесал в затылке:
— Пожалуй. Знаете, а при таком раскладе это и вправду может получиться. Мне нравится!
* * *
— Они задерживаются, — недовольно заметил человек, которого Греп Иксет знал только как Южанина.
— Ещё нет полуночи, — пожал плечами Иксет.
— Всего-то нужно — схватить и притащить! — огрызнулся Южанин. — Я не сомневаюсь, что эти двое только притворялись пьяными, но восемь человек в любом случае должны справиться с двумя! Сколько можно ждать, во имя Сиэксэля?