Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искра и сталь
Шрифт:

Язык стал свинцовым, стоило мне вспомнить ее разбитое лицо, разорванное окровавленное платье и ужас в глазах. Леди Бекка держала чашку, наблюдая за мной, как ястреб. Я не выдержала ее взгляда и уставилась в свой чай. Наверное, это было грубо, но по-другому я не могла.

— Он взял ее силой.

Горячий чай плеснул на пальцы: руки затряслись еще сильнее. Наконец-то я произнесла вслух то, что таила столько дней.

— Он избил ее и изнасиловал. Она прибежала ко мне прямо в свадебном платье.

Не знаю, зачем я добавила эту деталь.

Чашка в руках Бекки разлетелась вдребезги. Чай и осколки тонкого фарфора посыпались ей на колени. Фрейлины тут же подскочили, засуетились вокруг нее, как всполошенные наседки, причитая над платьем. Но леди Бекка не отрывала от меня взгляда. Ее лицо оставалось мертвенно спокойным, и только в глазах полыхал гнев.

— Они за ней пришли? — отрывисто спросила она.

— Да. И тогда она побежала, а я за ней. Не хотела оставлять ее одну, ей было так страшно. У нас не было плана — просто уйти как можно дальше.

Я рассказала все остальное. Плечи поникли, когда я описывала тот жуткий момент, когда голова Мелоди ударилась о камень. В памяти всплыло ощущение мокрой ледяной грязи и ее мертвые глаза. Те самые глаза, что преследовали меня в кошмарах этой ночью. В комнате вдруг стало нечем дышать. Я зажмурилась, пытаясь унять бушующую внутри панику.

Не помогло. В ушах зазвенело, а когда я открыла глаза, перед ними поплыли темные пятна. Под кожей на груди шевельнулось что-то горячее, и я невольно подалась вперед.

Таран наклонился ко мне, нахмурившись.

— Ты в порядке?

Я слабо кивнула.

— Идем со мной, Сара.

Леди Бекка поднялась, не обращая внимания на пятна на платье, и поманила меня к балкону. Я пошла за ней на автопилоте.

— Чувствуешь ветерок? Чувствуешь запах соли? Сосредоточься на них.

Я оперлась о прохладные каменные перила. Ощущение шершавого камня под ладонями немного привело меня в чувство. Я задышала носом, впитывая резкий, бодрящий аромат моря. Крики чаек над заливом заглушили звон в ушах. С каждым вдохом сердце билось все спокойнее.

— Вот так, молодец, — мягко сказала она, усаживая меня на каменную скамью. — Ты в безопасности.

— Простите. Мне так жаль, — выдохнула я.

В груди снова вспыхнул жар и тут же отступил. Трудно было понять: то ли это мой незваный гость, то ли просто жгучий стыд из-за того, что я сорвалась на глазах у других людей и не абы кого, а самой герцогини.

— Не извиняйся. Мне жаль, что ты потеряла подругу при таких обстоятельствах. Ты знаешь имена тех людей?

Я судорожно вздохнула.

— Да.

— Тогда назови их мне. Я во всем разберусь, и виновные не останутся безнаказанными.

Я теребила цепочку на шее, чувствуя, как на плечи давит груз сомнений.

— Но это лишь мое слово против их слов. А что, если они скажут, что это я ее убила? Уверена, именно это они и задумали, прежде чем я сбежала.

— Скорее всего, найдутся и другие свидетели.

Леди Бекка покачала головой, плотно сжав челюсти.

— Когда преступнику все сходит с рук, он начинает верить в свою неуязвимость и со временем теряет осторожность. Похоже, у этого молодого человека такая манера поведения уже вошла в привычку, и дальше будет только хуже.

Она взяла меня за руку.

— Назови имена и предоставь все мне.

Ее синие глаза на мгновение встретились с моими, и робкая надежда придала мне сил.

— Хорошо, Ваша Светлость, — ответила я, не выдержав пристального взгляда.

— Спасибо за доверие. Я знаю, как это было непросто. А теперь давай о чем-нибудь более приятном. Пойдем в комнату, скоро подадут завтрак.

Снова глубоко вздохнув, я последовала за ней. Таран стоял у стеклянной двери и наблюдал за мной, прищурившись. Я невольно подумала: он шел следом на случай, если я опять загорюсь или выкину еще что-нибудь странное? Сбросил бы он меня с балкона, если бы возникла угроза его сестре? Может, поэтому мне и не разрешают ходить по замку одной?

Оставшееся время в этой изящной гостиной прошло без происшествий. Леди Бекка оказалась женщиной проницательной и остроумной, и я чувствовала, как проникаюсь к ней симпатией. Казалось правильным, что именно ей я наконец открыла правду. Гвит и остальные не сделали мне ничего плохого, но рассказывать мужчине об изнасиловании и смерти Мелоди было выше моих сил. Поделиться этим с леди Беккой было верным решением.

Так почему же этот секрет все еще висит у меня на шее тяжелым камнем?

Глава 15

Человечество вопрошало богов об истоке магии. И боги поведали о предназначении Котла и о том, почему он сокрыт от глаз. Но иные люди сочли, что с ними обходятся как с малыми детьми, и молили явить им это великое чудо.

История Брейто, том 1, Б. Суик

Ужасная ночь и приступ паники окончательно выбили меня из колеи, я чувствовала, что буквально трещу по швам. Леди Бекка сжалилась над моим бедственным положением — ведь все мои вещи остались в Уиллоубруке. Она настояла на том, что под защитой сэра Гвитьяса я останусь их гостьей, и пообещала обеспечить меня одеждой и всем необходимым. Несмотря на мои протесты, она тут же отослала фрейлину все устроить.

Как только Таран проводил меня в мои покои, я рухнула на кровать. На сытый желудок, после глазированного бекона, свежего хлеба и фруктовых тартов, сон сморил меня мгновенно.

Из дремоты меня вырвал стук в дверь. Я открыла заспанные глаза, поспешила к порогу и обнаружила там Каза. От его запыленной дорожной одежды и грязи после ночевок под открытым небом не осталось и следа. На нем были серые шоссы, мягкие кожаные сапоги со шнуровкой до колен и черная туника. Темные волнистые волосы обрамляли плутовское лицо, а в зеленых глазах плясали озорные искорки.

Он ухмыльнулся и отвесил подчеркнуто элегантный поклон.

— Моя леди, мне выпала честь сопровождать вас в купальни.

Я не смогла сдержать смех.

— И тебе привет, — отозвалась я, искренне рада видеть знакомое лицо. — Звучит чудесно, спасибо.

— Что ж, тогда идем, — он отступил, пропуская меня.

Я почувствовала, как щеки обдает жаром от его манер, но промолчала — подозреваю, он только и ждал моей смущенной реакции. Каз пристроился рядом и повел меня через лабиринт коридоров.

Поделиться с друзьями: