Исполнить желание
Шрифт:
– Несколько, - подтвердила девушка, пожав плечами.
– Архитектор построил их, когда услышал о предстоящем венчании. Он возвел сразу около дюжины часовен, храмов и церквей, чтобы венчающиеся могли выбрать в зависимости от церемонии.
– Он просто воспользовался подвернувшимся шансом еще что-нибудь выстроить, - вздохнул Гарри.
– Ну… неважно, если это сделает его счастливым.
Пройдя по широкому коридору, Гарри и Хенчгир вошли через огромные двойные двери в помещение, похожее на большой церемониальный или банкетный зал.
– Кто будет проводить церемонию?
– спросил Гарри, приближаясь к большой группе людей.
– Это не будет свадебной церемонией как таковой, - ответила Хенчгир.
– Они уже женаты, мистер Блек учел это, так что его друг из Шангри Ла благословит молодоженов, а их семьи получат возможность поздравить их и отпраздновать свадьбу.
– Шангри Ла?!
– потрясенно вскричала Гермиона, - а она реальна?
– Разумеется, да, - подтвердила Хенчгир.
– Вы же не думали, что мистер Блек мог попросить Далай-ламу Шангри Ла благословить молодых, если бы его не существовало в природе?
– Я имела в виду, что Шангри Ла - это миф, - пояснила Гермиона.
– Что ж, ты ошибалась, - ответила Хенчгир.
– Просто они любят уединение.
– О… и мистер Блек знает, где находится эта страна?
– спросила студентка, желая получить как можно больше информации.
– Конечно, знает, - кивнув, заверила ее Хенчгир.
– Он провел там много времени, обучаясь разным искусствам.
– Чувствуешь себя лучше, Гарри?
– с симпатией спросила Гермиона, желая сменить тему.
– Намного лучше, - ответил молодой человек.
– Но, боюсь, меня снова может замутить, когда мы вернемся в Хогвартс.
– Хорошо, - радостно откликнулась Гермиона.
– О, кажется, началось.
В зал вошел пожилой человек в шафрановых одеяниях, и направился прямо к кафедре. Прочистив горло, монах пропел пару сутр.
Перси подошел к немолодому мужчине и, волнуясь, стал ждать свою невесту.
Пенни немного нервно улыбнулась супругу, подходя к кафедре, чтобы занять место рядом со своим избранником, и старый монах заговорил.
– Меня пригласил прийти сюда и благословить эту молодую пару мой хороший друг, мистер Блек.
– Произнес невозмутимый монах.
– Он поведал мне о великой любви, вспыхнувшей между ними, и о тех жертвах, которые они приняли, защищая свое еще нерожденное дитя. Раз вы уже женаты в глазах закона, то я не буду долго говорить. Клянетесь ли вы любить и поддерживать друг друга?
– Да, клянусь, - подтвердил Перси.
– Клянусь, - повторила за своим мужем Пенелопа.
– Тогда у меня нет причин отдалять столь желанное вами событие. Благословляю вас!
– с улыбкой произнес пожилой монах и пропел еще одну сутру. После того, как священная песня завершилась, на лице пожилого человека расцвела широкая улыбка.
– Позвольте мне первым поздравить вас и пожелать вам долгой жизни в мире и любви.
– Спасибо, - тихо ответила Пенни.
– Да, спасибо вам, - согласился Перси.
Собравшиеся разразились приветственными криками, когда девушка обняла своего мужа и вовлекла его в долгий поцелуй.
– Что теперь?
– спросил Перси, после того, как оторвался от губ любимой, чтобы глотнуть немного воздуха.
– Мы пойдем пировать, - просто ответил монах.
– Если следовать традициям моей религии.
– Это звучит неплохо, - высказала Пенни свое мнение.
Толпа собравшихся рассыпалась на маленькие группы, направляясь к длинным столам, расставленным по периметру зала.
– Что это?
– спросил Рон, шлепая на свою тарелку большую ложку странно выглядящего блюда.
– Это?
– заглянул в его тарелку Профессор, - это одно из блюд Атлантов. Как мне кажется, мистер Блек говорил, что узнал рецепт у парня по имени Мирддин.
– Мирддин?
– переспросил Рон, услышав непривычно звучащее для его уха имя.
– Да, - подтвердил Профессор.
– Мистер Блек сказал, что у бедняги не слишком-то хорошо было с магией, но зато он сочинял неплохие рецепты.
– О, - ответил Рон.
– Что ты ешь, Рон?
– спросила Гермиона, садясь рядом с другом.
– Здравствуйте, Профессор.
– Какое-то блюдо по рецепту парня по имени Мирддин, - ответил Рон, запихивая в рот огромный кусок.
– Вкусно, кстати.
– Не говори с полным ртом, - сварливо заметила Гермиона.
– Мирддин?
– Согласно мистеру Блеку, - начал Профессор, - раз он не смог стать хорошим магом, то стал неплохим кулинаром.
– Я так и сказал, - вставил Рон.
– Этого не может быть!..
– сдавленно прошептала Гермиона.
– Что вы еще можете рассказать мне о Мирддине?
– Немногое, - ответил Профессор. Ему нравился этот разговор!
– Мистер Блек сказал, что Мирддин был сопливым мальчишкой, когда его изгнали из Атлантиды из-за слишком слабых магических способностей, хотя он был не так уж и плох и, как я уже сказал, впоследствии стал хорошим кулинаром.
– А что с ним случилось потом?
– требовательно спросила Гермиона.
– Не знаю, - пожав плечами, сказал ученый.
– Думаю, он отправился куда-то в европейскую часть мира. Так или иначе, мистер Блек немногое о нем сказал.
– Но… - начала Гермиона и примолкла.
– Кажется, вы поджарили ей мозг, - радостно сказал Профессору Рон.
– Всегда мечтал это увидеть.
– Ну… даже не знаю, отчего это с ней, - невинно отозвался Профессор.
– Девчонки, - пожал плечами Рон, - они странные существа, и часто что-нибудь делают без причины.
– Полагаю, что так, - согласился Профессор, потирая подбородок.
– Эй, Рон, - с улыбкой сказал подошедший Гарри.
– А что это с Гермионой?
– Не знаю, - отозвался его друг.
– Тебя все еще мутит?
– Нет, я чувствую себя гораздо лучше, - успокоил его Гарри.
– Ну как, мистер Блек не показывался?
– жадно спросил Рон.
– Я его не видел.
– Он здесь, - заверил молодого человека Профессор.
– Где?
– Рон оглядел собравшихся в зале людей.
– Я вам уже говорил, - самодовольным тоном отозвался Профессор.
– Он может сидеть прямо перед вами, а вы никогда об этом не узнаете.
– Ну-у… я его не вижу, - ответил Рон.
– А ты не видишь никого странного, Гарри?