Исполнить желание
Шрифт:
– Ладно, но не раздражайте его сильнее, чем он уже выведен из себя.
– Без проблем, - радостно кивнула целительница и направилась обратно к мистеру Блеку.
– Как прошло ваше совещание?
– Гарри улыбнулся приближающейся целительнице.
– Отлично, босс сказал, что вы можете уйти, когда захотите, - она глубоко вздохнула, - но я бы просила вас позволить мне использовать несколько чар на вас, чтобы лучше понять основные признаки состояния организма.
– О’кей.
Женщина сделала несколько замысловатых взмахов волшебной палочкой, пробормотала несколько довольно странных заклинаний и закончила обследование весьма… ошарашенным взглядом.
– Закончили?
– спросил Гарри с легкой улыбкой.
– Да, конечно, - ответила женщина, с ошеломленным видом.
– Нашли что-то, о чем мне стоит волноваться?
– Ничего, что могло бы обеспокоить вас, - целительница снова посмотрела в записи результатов обследования.
– Тогда я пойду.
Когда Гарри уходил, ему показалось, что целительница пробормотала «все это не имеет никакого смысла», но он списал это на свое сверхактивное воображение и спокойно продолжил свой путь.
Глава 7. В крови
Гарри сидел в своем номере в отеле и пристально глядел на стену, он снова убил и не был уверен, как относиться к тому факту, что он отнял чью-то жизнь.
– Я не чувствую себя виновным, - задумчиво говорил себе Гарри.
– Выбор был прост - он или я, так что лучше он, чем я. Я не чувствую себя виновным, но также я действительно не хочу здесь дольше оставаться.
Гарри поднялся и упаковал несколько предметов, взятых с умершего мужчины, и напоследок окинул комнату взглядом, чтобы убедиться, что ничего не забыл; затем Гарри спустился в вестибюль и покинул гостиницу.
– У меня есть следующее задание для тебя, Лавгуд.
– Редактор «Придиры» пристально посмотрел на свою лучшую репортершу.
– Людям понравилась статья, написанная тобой о мистере Блеке, так что я поручаю тебе написать еще одну.
– Ладно, папа, э-э… то есть, шеф, - Луна козырнула левой рукой, - репортер Лавгуд приступила к исполнению.
– Блек убил человека в Марселе, и я желаю знать все, что там произошло, - редактор нахмурился, - и никакой чепухи насчет «одинокого волка». Специальный уполномоченный мне всю неделю на мозги капал за подорванный тобой автобус.
– Я думала, мы репортеры, а не копы, - Луна глянула на отца, - ты принял то самое лекарство, папочка?
– У нас кончились все всевкусные драже, а у таблеток сладкое покрытие, - отец Луны опустил взгляд на свои ботинки.
– Кроме того, у них уже давно закончился срок действия, и я подумал, что все будет в порядке.
– Ну так больше их не принимай, - Луна уткнула руки в пояс.
– Ты же знаешь, из-за них у тебя появляются ненормальные идеи.
– Прости, милая, - он покраснел, - этого больше не повторится.
– Ладно, папочка.
– А теперь, отправляйся и напиши мне репортаж, Лавгуд, я не буду платить за сидение на месте, - редактор «Придиры» вылетел из комнаты, - и, если найдешь время, купи мне коробку конфет.
– О’кей, папочка, репортер Лавгуд задание поняла.
Луна направилась к камину и кинула в него горсть дымолетного порошка: - Французская Служба Магического Правопорядка Марселя.
И, после нескольких минут ожидания:
– Эй, - Луна заглянула в огонь, - есть здесь кто-нибудь?
– Мое имя Пьер-Луи Болангер, - мгновением позже ответил из огня мужчина в безупречно сшитой мантии.
– Офицер пресс-службы Магического Правопорядка, чем я могу вам помочь?
– Меня зовут… - Луна недолго обдумывала подходящий псевдоним, - мисс Информейшн, и я бы хотела задать вам несколько вопросов о мистере Блеке.
– Одну секунду, - Пьер-Луи тянул время, пытаясь выдумать наилучший вариант истории, - ладно, спрашивайте.
– Что точно там произошло?
– В течение нескольких месяцев мы выслеживали перемещения серийного убийцы, нацеленного на магическое сообщество, - Пьер-Луи облизнул губы, его заявление было несколько неверно, ведь они не имели представления о местонахождении убийцы до того, как мистер Блек не убил его.
– Выяснилось, что человек оказался сквибом и скрывался в старых туннелях Сопротивления и переулках.
– Продолжайте.
– Луна старалась не ухмыльнуться, было так легко получать информацию, уверив собеседника, что ты уже все знаешь.
– Мы не уверены, как, но мистер Блек оказался способен отследить передвижения преступника, - он неуверенно улыбнулся, - мистер Блек встретился с ним лицом к лицу и…
– И?
– подтолкнула Луна.
– И… - Пьер-Луи тянул время, судорожно пытаясь вспомнить, что произошло дальше, - мистер Блек отбил удар ножа и сломал убийце шею.
– Какое заклинание он для этого использовал?
– Заклинание, - Пьер-Луи начал потеть, он занял свою должность пресс-секретаря скорее по причине того, что роскошно смотрелся в мантиях, чем по какой-либо другой причине.
– Мистер Блек не применял заклинаний, он сломал шею человеку голыми руками.
– О, - Луна выглядела пораженной.
– Что еще вы можете сказать об инциденте?
– Мы подняли старые отчеты и выяснили, откуда убитый знал о старых ходах - его отец был членом Сопротивления, - офицер пресс-службы улыбнулся пришедшей в голову мысли.
– Но у нас остается еще один неразгаданный вопрос.
– Какой же?
– Откуда мистер Блек так много знал о сети Сопротивления?
– он наклонился к огню, - если вы собираетесь использовать сказанное мной в своем репортаже, то вы должны приписать мои слова «безымянному источнику в верхах».
– Раз вы так желаете, - Луна улыбнулась своей лучшей доверчивой улыбкой.
– Есть предположение, что мистер Блек знал о ходах, потому что сам использовал их, когда они были наиболее необходимы, - Пьер-Луи перевел дыхание.
– Многие из нас полагают, что мистер Блек был одним из тех, кто когда-то оказывал помощь Сопротивлению в борьбе против сил тирании.
– Ух ты, - Луна постаралась изобразить изумление.
– Правительство Франции планирует наградить мистера Блека за его отвагу?
– Мне сказали, есть неплохой шанс присвоения мистеру Блеку звания кавалера Ордена Чести Национального Легиона, - мужчина чарующе улыбнулся.
– Ничего не будет слишком для человека, избавившего нас от этого ужасного убийцы.
– Понимаю, - кивнула Луна, - давно мистер Блек покинул Францию?
– Покинул?
– моргнул Пьер-Луи, - насколько я знаю, он все еще здесь.