Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исполнить желание

Rorschach's Blot

Шрифт:

– Все вокруг принадлежит некоей волшебной семье, так что нас никто не потревожит, - Профессор улыбнулся, - даже сама семья.

– Даже семья?
– не поверил Гарри.

– Они проживают в Англии, - Хенчгир зевнула.
– Я знаю кое-кого из них, и они сказали, что мы можем оставаться на острове, сколько пожелаем.

– Ох, - Гарри расслабился. Ему действительно пора уже научиться доверять друзьям.

Хенчгир расстелила на песке огромное покрывало, на котором им удалось поместиться втроем.

– Вот это жизнь, - Гарри закрыл глаза.
– Мне нужно почаще бывать на пляже.

– Согласен, - кивнул Профессор.
– Я думаю… что это у вас в руке?

– Это?
– Гарри разжал кулак, показывая ученому подобранный здесь же на пляже камень, который он собирался бросить в набегающую волну.
– Просто камень.

– Вы позволите мне осмотреть его?
– Профессор протянул руку за заинтересовавшим его обломком скалы.

– Конечно, - пожал плечами Гарри.
– Бросьте его сами.

– Что это, Профессор?
– Хенчгир заинтересованно подалась вперед.

– Этот образец содержит большую концентрацию титана, - ответил ученый.
– Я читал, что местные пляжи очень богаты титаносодержащими рудами, но ничего подобного я раньше не видел.

– Досадно, что мы не можем опуститься на океанское дно и отыскать залежи, - Гарри зевнул.
– Вроде бы я видел что-то насчет этих титановых руд по телевизору.

– Полагаю, мы сумеем что-нибудь придумать, - обнадежил своего друга Профессор.
– Позже я поговорю с Архитектором насчет разработки этих залежей… что возвращает нас к той теме, которую мы с Хенчгир и хотели с вами обсудить.

– Вперед, - кивнул Гарри.
– Я весь внимание.

– Мы с помощницей обнаружили чудесный остров, выставленный на продажу, - начал Профессор с улыбкой.
– Бесплодный, ненаселенный, закрытый множеством щитов, что отводят от острова все суда, на которых только плавают и летают магглы.

– Остров достаточно большой, чтобы на нем можно было выстроить крепость, но в то же время достаточно маленький, чтобы его легко можно было оборонять.
Подхватила Хенчгир, - это невостребованная земля, так что нам не придется беспокоиться обо всех глупых правилах, которые требуют от нас «соблюдать законы об охране природы» или «не изобретать всякие вещи, о которых человечеству еще рано знать».

– А лучше всего то, что остров расположен близко к Антарктике, так что у нас всегда будет множество вкуснейших пингвинов для еды, - закончил Профессор с возбужденной улыбкой.

– Пингвинов?..
– Гарри оборвал сам себя, - ладно, но почему вы все это мне рассказываете?

– Что ж, - опять взял слово Профессор.
– Мы питаем надежду, что вы согласитесь купить его.

– А почему вы не хотите купить его сами?
– поинтересовался Гарри, подняв бровь.

– У нас не слишком-то хорошо с деньгами, - смущенно объяснила Хенчгир.
– Так что мы собирались предоставить вам как владельцу контрольную долю в нашей компании и оставить себе только небольшой процент от доходов в качестве фонда для наших исследований.

– Ох, - слова девушки потрясли Гарри.
– Конечно, мы купим остров, если вы так этого хотите.

– Здорово, - не сдержавшись, Хенчгир захлопала в ладоши.
– Я скажу Архитектору, чтобы начинал присматривать место под застройку.

– А как вы собираетесь назвать кампанию?
– Гарри не мог поверить в то, сколь многое изменилось с тех недавних пор, как он покинул школу.

– Блек Инк* * , - гордо ответил ему Профессор.

– Блек Инк.?
– переспросил Гарри.

– Нет, - покачала головой Хенчгир.
– Блек Инк… Профессор не оговорился.

– А почему не «Профессор Индастриас» или «Хенчгир Инкорпорейтед»?
– предложил молодой человек, пытаясь понять логику своих друзей.

– Хенчгир Инкорпорейтед?
– девушка потерла подбородок, - а можно назвать так будущее отделение зелий?

– Если желаешь, - пожал плечами Гарри.

– Мы решили назвать компанию в вашу честь по многим причинам, - улыбнулся Профессор.
– Главное, без вашей помощи ничего бы этого не произошло.

– О’кей, - уступил Гарри.
– Спасибо.

– Не за что, - кивнул ему Профессор.

Ага, - улыбнувшись, поддержала ученого девушка.

– У меня есть для вас еще одно предложение, - Гарри вытянулся на покрывале, заложив руки за голову.
– Я понимаю, что Зиппо слишком малы, чтобы пересылать через них крупные предметы, но…

– Но?
– подтолкнул Профессор, не в силах спокойно ждать, чтобы услышать новую идею своего друга и нанимателя.

– Но почему бы нам не использовать их вместе с Порттрансом?
– предложил Гарри, - так мы получаем портключ ко всем Зиппо.

– Не сработаете, - разочаровал юношу Профессор.
– Мы можем работать с собственноручно созданными портключами, но у нас нет технологии, позволившей бы осуществить вашу идею в настоящий момент… самое большее, мы можем пересылать маленькие неживые предметы.

– Насколько маленькие?
– Гарри не сдержал улыбки, когда Профессор свел руки, показывая размеры, - почему бы тогда не использовать Зиппо для доставки почты? Мы стали бы самой скоростной службой доставки в мире: «Если ваше письмо не доставят за тридцать секунд даже на край света, мы не возьмем с вас денег»!

– Мы сможем организовать такую службу доставки, - кивнула Хенчгир, - но мне не нравится идея о бесплатных пересылках.

– Тогда опустим эту часть, - улыбнулся ей Гарри, - В любом случае, мы можем брать доплату за мгновенную доставку.

– О’кей, - согласилась Хенчгир.
– А теперь пойдемте плавать.

– Кто последний - тот сосуд с чем-нибудь противным, - провозгласил Профессор, - может, даже с сильным запахом серы.

Следующим днем портключ перенес Гарри на оживленную улицу огромного города.

– Ну наконец-то!
– выскочивший из одного из множества магазинчиков мужчина схватил юношу за руку.
– Вы должны были прибыть еще прошлой ночью… вы хоть представляете, как сложно было достать все, указанное в списке?

– А?
– Гарри уставился на явно спятившего человека.

– Вот ваши портключи, - ненормальный протянул пару колец.
– А вот ваши сувениры, бронзовая статуэтка Кали и старая Чакра. Я уверен, в них заключены непостижимые силы… на самом деле, держу пари, что в этих сувенирчиках есть хоть какие-то странные и необычные силы.

Поделиться с друзьями: