Исполнить желание
Шрифт:
Едва заметное движение за прилавком, замеченное краем глаза, привлекло его внимание, и Гарри, обернувшись, увидел маленькую лисицу, крадущуюся за ним.
– Привет, - улыбнулся ей Гарри.
– Что ты тут делаешь?
– Черт!
– лисица превратилась в симпатичную молоденькую девушку с двумя пушистыми рыжими хвостами.
– Как вы меня заметили?
– Я много тренировался, - пожал плечами Гарри.
– И как я полагаю, я просто более бдителен, чем большинство людей.
– Полагаю, что так, - надула губы девочка.
– Зачем ты следовала за мной?
– Я ничего такого не хотела, - девочка нервно улыбнулась.
– Просто думала сыграть с вами маленькую шутку.
– Тебе нравятся шутки?
– рассмеялся Гарри.
– У меня есть пара приятелей, с которыми тебе стоит познакомиться.
– Правда?
– подалась вперед девочка.
– А где они живут?
– В Англии, - усмехнулся Гарри.
– Немного далековато отсюда.
– Ох, - плечи девушки опустились.
– Ты можешь им написать, - попытался подбодрить ее молодой человек.
– Кстати, я мистер Блек.
– Блек?
– похоже, девочка узнала это имя.
– Я слышала о вас.
– Надеюсь, ничего плохого?
– с улыбкой поинтересовался Гарри.
– Не слишком, - покачала головой девочка.
– Ты не против, если я спрошу, кто ты такая?
– спросил Гарри, разглядывая пушистые хвосты.
– Меня зовут Кумико, я китсуне, - гордо ответила девочка.
– У меня пока только два хвоста, но я работаю над этим.
– Удачи, - пожелал ей Гарри.
– Ты не знаешь, есть поблизости книжные магазины.
– Конечно, - кивнула китсуне.
– Один есть совсем рядом, и я думаю, что потом Кумо захочет поговорить с вами.
– Тогда почему бы нам не отправиться к книжному магазину, а потом не поговорить с Кумо, - предложил Гарри.
– О’кей, - согласилась девочка.
– Сюда.
В книжном магазинчике не нашлось ничего выдающегося, но юноша подобрал несколько томов для пополнения своей коллекции, включая большую книгу о японских магических существах.
– А теперь мы пойдем к Кумо?
– с нетерпением спросила девочка.
– Конечно, - кивнул Гарри.
– Пошли.
Кумико провела Гарри через запутанное переплетение улиц и переулков, прежде чем остановиться перед маленьким храмом.
– Кумо здесь, - улыбнулась она.
– Вы можете сказать мне, как связаться с вашими друзьями, которые любят шутить также как и я?
– Конечно, - согласился Гарри.
– Свяжись с Фредом и Джорджем Уизли из Англии. Уверен, что они будут рады поговорить с тобой о проказах.
– Спасибо вам, - девочка быстро чмокнула Гарри в щеку, прежде чем обернуться двухвостой лисицей и унестись прочь.
Гарри коснулся щеки и широко улыбнулся, поцелуй от симпатичной девушки оказался одной из тех маленьких радостей, о которых он узнал за лето.
Встряхнув головой и отметая ненужные мысли, юноша вошел в храм и огляделся: - Есть здесь кто-нибудь?
– Да?
– из-за колонн вышел мужчина в одеждах буддийского монаха.
– Ах, гость… и вдобавок, уже вставший на путь просвещения. Чем я могу вам помочь?
– Китсуне по имени Кумико сказала мне поговорить с человеком по имени Кумо, - улыбнулся в ответ Гарри.
– Я Кумо, - представился монах.
– А кто вы?
– Мистер Блек, - ответил Гарри.
– И вопрос, как мне кажется, звучит иначе. Что <i>я</i> могу сделать для вас?
– Ах, да, - покивал Кумо, - я слышал о вас… о том, что вы можете… что ж, у нас возникла небольшая проблема.
– Какая?
– вздохнул Гарри.
– На одной из гор к северу отсюда поселилась юки онна, - начал Кумо.
– И она оказалась очень опасной… я надеюсь, вы поможете нам справиться с ней.
– Я отравлюсь туда и осмотрюсь, - согласился Гарри.
– Но больше ничего не обещаю.
– Этого достаточно, - улыбнулся монах.
– Я подумал, что вы захотите попасть на следующий поезд, так что вы…
– Поезд?
– перебил Гарри.
– Это большое устройство, которое ездит по двум параллельным стальным линиям, - пояснил Кумо.
– Он движется очень быстро и…
– Я знаю, что такое поезд, - вновь перебил невозмутимого буддиста Гарри.
– Просто меня удивило, что вы не предложили мне воспользоваться портключем или чем-нибудь в этом роде.
– Отвратительные вещи эти портключи, - фыркнул Кумо.
– И их сложно найти в нашей стране, большинство японцев предпочитают магический шинкансен, чтобы добраться, куда им надо.
– Тогда, полагаю, я отправлюсь на поезде, - пожал плечами Гарри.
Вместе с монахом юноша направился на вокзал и купил билет.
– Удачи, мистер Блек, - пожелал Кумо, когда Гарри прошел через турникет.
Гарри вышел на платформу и в шоке втянул воздух сквозь стиснутые зубы, увидев, как скользит по путям шинкансен, магический поезд был куда более блестящим и современным, чем скромный Хогвартс-экспресс.
– Профессор, - юноша чиркнул колесиком своей зажигалки.
– Да, друг мой?
– ответил ему голос Профессора.
– Думаю, вы себе не простите, если не отправитесь на вокзал в магическом районе Токио и не увидите их очаровательные поезда, - Гарри улыбнулся.
– Они просто восхитительно современно выглядят.
– Спасибо, - ответил ему голос Хенчгир.
– Профессор бы вам ответил, но мы сейчас идем по району города под названием Акихабара и здесь полно магазинов электроники… вдобавок ваш рассказ о современных поездах, видите ли… он не смог удержать себя в руках от перевозбуждения и упал в обморок.
– О’кей, - пожал плечами Гарри.
– Я собираюсь отправиться на север разобраться с каким-то местным чудовищем, так что буду отсутствовать день или два.
– Развлекитесь, - откликнулась Хенчгир.
– Позже - непременно, - Гарри закрыл зажигалку и сел в подошедший поезд.
Большую часть поездки молодой человек просматривал книгу о магических существах Японии и к тому времени, как поезд остановился на нужной ему станции, у него было хотя бы примерное представление о том, перед чем ему придется оказаться лицом к лицу.