Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История с приведениями

Страуб Питер

Шрифт:

– С оркестром?
– спросил Питер, и Дон поднял голову.

– Да, - Рики не заметил их оживления.
– Маленький такой оркестр, на шесть-семь инструментов, - он собрал тарелки и отнес в раковину.
– О, Милберн тогда был куда лучше. Мы ходили в Холлоу пешком послушать музыку, выпить пива... О Боже! Я знаю, - все еще держа в руках мокрую тарелку, он повернулся к ним.
– Это же Эдвард! Мы ходили в Холлоу к Эдварду! Он там жил, и этот дом до сих пор цел. Его решили снести в прошлом году, но он еще стоит. Я знаю, это то самое место. Место наших снов.

Потому что...
– начал Дон, уже зная, что старик прав.

– Там умерла Ева Галли и начались наши кошмары. Клянусь Богом, мы нашли ее.

Глава 16

Они надели все теплые вещи, какие нашлись у Рики, - белье, по две рубашки и сверху свитера. Дон умудрился влезть в старые ботинки Рики.

Рики захватил с собой шерстяные платки.

– Может, понадобится закутать лица. Отсюда до Холлоу около мили. Хорошо еще, что город такой маленький. Когда нам было по двадцать, мы проходили этот путь пешком два-три раза в день.

– Так вы уверены, что это то место?
– спросил Питер.

– Уверен. Ну, посмотрим на себя, - они были похожи на снежных людей.
– Ах да, еще шапки.

Он дал Питеру меховую шапку, себе взял красную охотничью, которой на вид было лет пятьдесят, а Дону предложил зеленую твидовую.

– Я надевал ее, когда ездил на рыбалку с Джоном Джеффри, - он высморкался в платок, извлеченный из кармана, пальто.
– Хотя я всегда предпочитал охоту.

По дороге они прошли мимо нескольких людей, расчищающих лопатами свои подъезды. Возле дров играли дети в ярких куртках. Было еще ниже нуля, но мороз начал отступать.

Несмотря на это дорога была нелегкой. Сначала замерзли ноги, уставшие от ходьбы по глубокому снегу. Они почти не говорили - это отнимало слишком много энергии. На лицах у них намерзли сосульки. Температура быстро падала и снова пошел снег.

Дон подумал, что они похожи на полярных исследователей, упрямо пробивающихся к полюсу с обмороженными лицами и почерневшими от цинги губами.

На полпути к Холлоу, возле площади, они немного передохнули. Небо опять стало серым и тусклым. Из сугробов кое-где торчали крыши машин, а рождественская елка представляла из себя большую кучу снега. Воздух наполнился падающими хлопьями.

– Рики?

– Уже недалеко. Держитесь.

– Как ты, Питер?

Юноша посмотрел на них из-под замерзшего мехового козырька.

– Вы слышали?

Уже недалеко.

Снег пошел сильнее, налетая на них волнами и обжигая им лица. Рики споткнулся и провалился в снег по грудь, торча из него, как кукла. Питер нагнулся, чтобы порочь ему. Дон повернулся к ним.

– Рики?

– Ничего. Сейчас встану.

Он тяжело дышал, и Дон знал как ему холодно и как он устал.

– Еще два-три квартала. Черт бы побрал мои ноги.

– А если ее там нет?

– Она там, - Рики ухватился за руку Питера и встал.
– Там. Пошли.

Скоро на них налетел настоящий снежный ураган, отрезавший их друг от друга. Хотя из-за снега Дон мало что различал вокруг, он понял, что они вошли в Холлоу - по обшарпанным домам, по тусклому свету в окнах, по обилию заброшенных домов. Он вспомнил, что писал в дневнике:

"Если беда придет в Милберн, то не из Холлоу".

Беда пришла, и началась она именно здесь, с середины октября, пятьдесят лет назад.

Они вышли на слабый свет уличного фонаря. Рики осмотрелся вокруг, на три одинаковых кирпичных дома, расположенных вдоль улицы.

– Здесь.

– Который из них?

– Не знаю, - Рики покачал головой, отчего с его шапки осыпался снег. Он присмотрелся сперва к левому зданию, потом к среднему и указал рукой, в которой держал нож, на окна третьего этажа. На них не было занавесок, одно приоткрыто.

– Там квартира Эдварда.

Фонарь над ними погас и стало почти темно.

Дон смотрел на окна, будто ожидая увидеть в одном из них усмехающееся лицо; страх снова подкрался к нему.

– Ну вот. Буря наконец-то оборвала провода, - сказал Рики.
– Вы боитесь темноты?

Они боялись того, что в темноте.

Глава 17

Дон толкнул входную дверь, и они вошли в вестибюль. Там они стряхнули снег с шапок и пальто, тяжело дыша и молча. Рики прислонился к стене: похоже, он не мог подниматься.

– Пальто, - прошептал Дон, боявшийся, что замерзшая верхняя одежда будет стеснять их движения. Он расстегнул пальто, снял его, размотал шарф, пахнущий мокрой шерстью. Питер тоже разделся и помог Рики.

Дон посмотрел на их белые лица, думая, смогут ли они отыграть этот последний акт. У них было оружие, покончившее с братьями Бэйт, но они очень ослабли.

– Рики.

– Минутку, - Рики тяжело вдохнул и выдохнул. Его рука дрожала, когда он вытирал лицо.
– Идите вперед, а я уж поплетусь сзади.

Дон взял топор; Питер, идущий следом, протер рукавом лезвие ножа. Они начали подниматься. Дон оглянулся - Рики по-прежнему стоял у стены, закрыв глаза.

– Мистер Готорн, может, вы останетесь здесь?
– прошептал Питер.

Ни за что на свете.

Они преодолели первый пролет. Когда-то по этим ступенькам поднимались и спускались пятеро молодых людей, ровесников века. И по этим ступенькам поднималась женщина, ставшая для них роковой, как для него, Дона, Альма Моубли. Он дошел до последнего пролета и взглянул наверх. Он ожидал увидеть пустую темную комнату, может быть, засыпанную снегом...

То, что он увидел вместо этого, заставило его отпрянуть. Питер посмотрел туда же и кивнул. Вскоре к ним подоспел и Рики.

Из-под закрытой двери лился зеленый фосфоресцирующий свет.

Они молча поднялись наверх.

– На счете "три", - прошептал Дон, поднимая топор.

Питер и Рики кивнули.

– Раз. Два. Три!

Они вместе навалились на дверь, и она рухнула. Все трое услышали одно и то же слово, но для всех оно звучало по-разному. Это слово было:

"Привет!"

Глава 18

Дон Вандерли очнулся, услышав голос брата. Его окружали мягкий свет и знакомые звуки большого города. Ему было очень холодно, хотя стояло лето. Нью-йоркское лето. Он сразу узнал, где находится.

Поделиться с друзьями: