Из Загса - в драконье логово. Без права на пересмотр
Шрифт:
Она внимательно посмотрела на служанку, пытаясь уловить ее реакцию. Та смотрела с явным недоверием. — Слушай…э-э… — Алиса замялась, осознав, что не знает ее имени. — Как тебя зовут, кстати? А то я совсем запамятовала… после падения. — Она изобразила легкую растерянность.
Служанка нахмурилась еще сильнее. — Я – Мари, госпожа. Мы знакомы полгода, с тех пор как вы прибыли в замок в качестве гостьи — В ее голосе сквозил легкий укор.
Полгода? Гостья? Новые детали посыпались как из рога изобилия, окончательно запутывая и без того сложную картину. Алиса почувствовала, как почва уходит из-под ног, но держалась за свою новую роль как за якорь.
— Мари! Вот и чудно! — воскликнула Алиса с наигранной радостью и, к ужасу девушки, схватила ее за руки. Руки Мари были шершавыми от работы. — Забудем про все глупости! Будем подругами! Что скажешь?
Мари отшатнулась, будто ее ужалили. Ее глаза стали круглыми от ужаса. — Но… какая между нами дружба, госпожа? Мы разных социальных статусов! И буквально три дня назад вы сами мне об этом и сказали, когда я осмелилась предложить вам свежие цветы для прически! — В ее голосе звучала обида.
Ага, значит, «я» тут была законченной стервой, — мгновенно проанализировала Алиса. — Отлично. Есть что исправлять.
Она судорожно начала соображать, как выкрутиться. — Я? Три дня назад? — сделала она виноватое лицо. — Ох, Мари, прости меня, родная! Я просто погорячилась! Перед свадьбой переволновалась, понимаешь? Голова шла кругом! Извиняюсь перед тобой. Давай начнем все с чистого листа.
Она смотрела на Мари с самой искренней, какая у нее была, улыбкой. Девушка колебалась. Страх в ее глазах постепенно сменялся настороженным любопытством. Возможно, «падение» действительно пошло госпоже на пользу.
Мари неуверенно улыбнулась в ответ и кивнула. — Хорошо, госпожа. Вам нужно готовиться к завтраку.
— Вот и чудно! — обрадовалась Алиса, чувствуя первую маленькую победу. — А теперь… — она понизила голос до конспираторского шепота и подтянула Мари поближе, — …у меня к тебе есть очень, очень много вопросов.
И ее взгляд, обращенный к перепуганной служанке, стал хищным и полным неподдельного интереса. Наконец-то у нее появился живой источник информации. И она была готова выжать из Мари все до последней капли.
Глава 15. Бунт на корабле супружества
Алиса металась по комнате, как тигрица в клетке, зажатая между каменными стенами и абсурдом собственного положения. Она вслух констатировала факты, пытаясь сложить их в хоть сколько-нибудь логичную картину:
— Значит так… Я прибыла сюда… полгода назад? В качестве кого? Гостьи? И Кайн Вратис, этот… повелитель Огненных пустошей, сделал мне предложение? И вот два дня назад состоялась свадьба? На которой я, судя по всему, была в полуобморочном состоянии?
Она бросила взгляд на Мари, которая смотрела на нее с таким выражением лица, будто та только что объявила о своем решении стать летающей свиньей. Алиса быстро сообразила и натянула на себя маску растерянной жертвы обстоятельств.
— О, Мари, дорогая, — вздохнула она, прикладывая ладонь ко лбу с театральным видом. — Ты же знаешь, я упала и ударилась головой. Многое просто вылетело из памяти. И ты мне вот как раз и нужна, чтобы восстановить пробелы. Ты моя единственная опора в этом… этом хаосе!
Лесть и наигранная беспомощность сработали. Мари смягчилась, ее настороженность сменилась сочувствием. Она улыбнулась Алисе, словно той было не за двадцать, а лет пять. — Да, госпожа, все именно так, как вы и говорите. Вы были так счастливы, когда лорд Кайн предложил вам руку и сердце!
—Сомнительно, — тут же отозвалась в голове Алисы ее внутренняя циничная версия. Но вслух она лишь кивнула с благодарностью. И тут Мари, оглянувшись на дверь, понизила голос до конспираторского шепота:
— А еще… по замку ходят слухи… — она сделала паузу для драматизма, — …что эта свадьба… фиктивная. Что лорду Кайну Вратису просто выгодна такая невеста, как вы.
Алиса почувствовала, как в груди защемило от любопытства. Она присела на край кровати рядом с Мари, тоже понизив голос до шепота. — Да ты что? И чем же ему выгоден этот брак? Что я такая особенная?
Мари пожала плечами, разводя руками. — Точно никто не знает. Говорят разное. Одни — что ваш род знатен и богат, и он хочет укрепить союз. Другие – что в вас течет какая-то особая кровь, нужная ему для магии. Третьи шепчутся о каком-то древнем пророчестве… Но это все сплетни, госпожа! — она вдруг спохватилась, испугавшись, что сказала слишком много.
— Пророчество? Особенная кровь? — мысленно ахнула Алиса. У меня самая обычная кровь, разве что с повышенным содержанием кофеина! Ситуация становилась все абсурднее.
Но времени на раздумья не было. Мари вдруг вспомнила о главном и подпрыгнула, как ошпаренная. — Но я знаю точно, что вам уже пора собираться на завтрак! Лорд Кайн не терпит опозданий! И… вот платье, которое он велел надеть вам специально к этому утру.
Она торжествующе указала на дверцу огромного дубового шкафа, которую только что приоткрыла.
Алиса повернула голову. И ее взору предстало… это.
Платье. Висящее на вешалке как укор всему миру дизайна и хорошего вкуса.
Это был не просто наряд. Это было преступление против ткани и фасона. Основной цвет — ядовито-горчичный, который бы не пошел даже самой увядшей принцессе. Лиф был туго зашнурован и украшен… нет, усыпан нашитыми в хаотичном порядке стеклянными бусинами, отблескивавшими тускло и уныло. Юбка — пышная, несусветно широкая, состояла из множества ярусов, отделанных по краям грязно-белым кружевом, напоминавшим застиранные кружевные занавески из советской бабушкиной квартиры. А самое главное — на плечах красовались два небольших, но абсолютно нелепых буфа, напоминавших проклюнувшиеся крылья недоразвитой курицы.
Алису буквально перекосило. Она смотрела на этот шедевр портновского безумия с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова.
— Что… — наконец выдавила она, тыча пальцем в сторону кошмара. — Что это за безобразие? Это что, шутка? Он что, у цирюльника-самоучки его шил? Или это платье для придворного шута? Или он специально хочет, чтобы на меня показывали пальцем и смеялись?
Мари, видя ее реакцию, смутилась еще сильнее. — Оно… очень дорогое, госпожа. Из самой дальней страны, из шелка особого плетения… Таковы обычаи. Новобрачная должна быть одета скромно и… смиренно. Чтобы не затмевать своего супруга. — Сказав это, она бросилась к выходу, словно боясь, что Алиса швырнет в нее этим платьем. — Вы должны обязательно его надеть! — бросила она на прощание и выскользнула за дверь, щелкнув замком.