Изабелла и Молли
Шрифт:
— И это было…
Она глубоко вздохнула.
— Они уже нсколько мсяцевъ тому назадъ пришли къ соглашенію поженить меня и Педро.
Тони тихо свистнулъ отъ изумленія.
— Чортъ побери, — сказалъ онъ, — но это ли не Провидніе! Безъ всякаго сомннія милліоны лтъ тому назадъ было предназначено, чтобы я какъ разъ въ этотъ день проходилъ по Лонгъ-акру.
— Можетъ быть, — согласилась Изабелла. — Но за Педро я бы ни въ коемъ случа не вышла замужъ, что бы ни случилось. Это я сразу же ршила, какъ только увидла его.
— Вы сказали ему объ этомъ? — спросилъ Тони.
— Я сказала это дяд Филю сейчасъ же посл того, какъ мы пришли домой. Понятно, онъ пришелъ въ ярость, но мн кажется, что онъ не принялъ этого всерьезъ. Онъ сказалъ, что это все равно, что я должна выйти замужъ за Педро, хочу ли я этого или нтъ, и поэтому для меня будетъ хорошо какъ можно скоре освоиться съ этой мыслью.
Тони задумчиво кивнулъ головой.
— Только одна вещь мн не совсмъ ясна. Что, собственно говоря, сулили себ вашъ дядя и Да-Фрейтасъ отъ этого брака? Въ ихъ симпатичныхъ головкахъ были же при этомъ какія-нибудь заднія мысли?
— Я этого тоже не понимаю, — сказала Изабелла. — Но во всякомъ случа они аранжировали всю эту исторію. Самъ Педро, впрочемъ, не иметъ ни малйшаго желанія жениться на мн. Онъ согласился на это только потому, что этого хочетъ Да-Фрейтасъ.
— Какъ долго тянется вся эта исторія? — освдомился Тони.
— Ровно 3 недли. На другой день посл званаго вечера къ намъ пришелъ Да-Фрейтасъ и отъ имени Педро сдлалъ мн своего рода офиціальное предложеніе. Я сказала ему въ лицо, что не желаю этого, но это не привело ни къ чему. Дядя Филь заявилъ, что это только робость съ моей стороны, что я, молъ, сама не знаю, чего хочу, и Да-Фрейтасъ сказалъ по обыкновенію своимъ противнымъ елейнымъ тономъ, что, когда я поближе познакомлюсь съ Педро, я наврно такъ же полюблю его, какъ онъ любитъ меня. Я увидла, что нтъ смысла возражать, но ршила въ одинъ прекрасный день просто удрать изъ дома.
— Для дочери короля въ изгнаніи у васъ однако весьма изрядная порція здраваго смысла, — сказалъ Тони, съ удовлетвореніемъ наблюдая за ней.
— Мн ничего другого не осталось сдлать,- сказала Изабелла, — но это было не такъ просто. Стоило мн куда-нибудь пойти, какъ эта отвратительная старая француженка Сюзанна вчно слдовала за мной по пятамъ. Единственный человкъ, какъ я обдумала, который, можетъ быть, былъ бы въ состояніи мн помочь, была миссъ Радсонъ. На прощаніе она дала мн свой лондонскій адресъ и сказала, что если я въ ней нуждаюсь, то всегда могу обратиться къ ней, потому что она ненавидла дядю Филя не меньше, чмъ я. Я написала ей коротенькое письмо и цлыми днями носила его при себ, не имя возможности бросить его въ почтовый ящикъ. Итакъ, дло продолжалось до послдняго понедльника. Мн было совсмъ скверно на душ, потому что наканун вечеромъ Педро ужиналъ у насъ, и мн кажется, онъ выпилъ слишкомъ много. Во всякомъ случа онъ попытался поцловать меня, и я сдлала страшный скандалъ. На слдующее утро дядя снова началъ. Онъ объявилъ мн, что Да-Фрейтасъ и онъ ршили покончить съ моими „глупостями“ и я немедленно должна выйти замужъ за Педро. Зная хорошо, что возражать не было никакого смысла, я вообще ничего не отвтила. Приблизительно въ половин седьмого вечера дядя пошелъ къ Педро и Да-Фрейтасу, а я осталась одна съ Сюзанной. Сюзанна вязала, а я длала видъ, что читаю. Но я не читала… было слишкомъ скверно на душ, чтобы вообще думать о чемъ-нибудь. Я сидла ничего не длая. Вдругъ я случайно увидла на письменномъ стол полкроны. Монета наврно принадлежала Сюзанн. Но при вид денегъ я внезапно приняла ршеніе. Я встала и сдлала видъ, что хочу взять другую книгу. И проходя мимо письменнаго стола взяла эти полкроны. Мн казалось, что Сюзанна наблюдаетъ за мной, но я повернулась только тогда, когда уже находилась у книжнаго шкафа, и тутъ я увидла, что она продолжаетъ вязать, не замтивъ ничего подозрительнаго. Больше я не стала ждать, а пошла къ двери и, раньше чмъ она вообще могла сообразить, что случилось, я уже стояла за дверьми и заперла ихъ.
— Замчательно! — восторженно сказалъ Тони. — Мн кажется, что я слышу, какъ она скрежещетъ зубами.
— Конечно, она пришла въ бшенство, — призналась Изабелла. — Но это не испугало меня. Я знала, что никто не въ состояніи услышать ее и, предоставивъ ей кричать сколько угодно, я побжала наверхъ въ свою комнату. Я попросту сунула нкоторыя вещи въ мой ручной чемоданчикъ и потомъ осторожно сошла внизъ по лстниц и вышла изъ дому.
— Вы не боялись? — спросилъ Тони.
— Мн стало страшно, только когда я пришла на станцію. Я узнала, что мн 10 минутъ придется ожидать позда, и это было ужасно. Мн все время казалось, что вотъ-вотъ появится дядя Филь. Пока можно было, я ожидала въ дамской уборной, а потомъ выбжала на платформу и вскочила въ первый попавшійся вагонъ. Въ купэ были только старыя дамы, смотрвшія на меня, какъ на сумасшедшую. Я чувствовала себя очень неуютно, но выйти наружу опасалась. Итакъ, я прижалась въ уголокъ, закрыла глаза и предоставила имъ смотрть на меня, сколько душ угодно. Но во всякомъ случа я была рада, когда мы прибыли на станцію Ватерлоо. Я была такъ взволнована, что почти не могла дышать, пока наконецъ я не миновала барьеръ, едва не рухнувъ. Теперь я точно знаю, какъ долженъ чувствовать себя зврь, которому удалось освободиться изъ капкана. Вы, должно быть, считаете меня отчаянной трусихой? — вопросительно добавила она.
— Наоборотъ, я нахожу, что вы храбры, какъ львица!
— Ну, не могу сказать, чтобы я испытывала тогда это ощущеніе. Я дрожала всмъ тломъ, и у меня было ужасное сердцебіеніе. На моментъ мн пришлось ссть на скамейку, и потомъ я хотла пойти въ буфетъ выпить чашку чая. Посл лэнча я еще ничего не ла.
— Бдное дитя, — сочувственно сказалъ Тони.
— Я встала и какъ разь хотла посмотрть гд буфетъ, какъ вдругъ замтила двухъ людей, явно смотрвшихъ на меня.
— Что?… Неужели наши оба опереточныхъ друга?
— Да, они, — настойчиво кивнула Изабелла. — Когда они замтили, что я посмотрла на нихъ, они быстро отвернулись, но я точно замтила, что они наблюдаютъ за мной. Я не видла раньше ни одного изъ нихъ и, понятно, мн снова стало страшно. Я подумала, что, быть можетъ, дядя позвонилъ по телефону въ Лондонъ и что это были двое полицейскихъ, которые должны были вернуть меня домой.
— Англійскаго полицейскаго въ штатскомъ, собственно говоря, очень легко узнать.
— Этого я не знала, — извинилась Изабелла. — Къ тому же я была слишкомъ взволнована, чтобы много думать, и, когда они послдовали за мной въ буфетъ, я просто была не въ состояніи крикнуть. Они сидли, пока я пила чай, а потомъ послдовали за мной на платформу. Я все время надялась, что какъ-нибудь отдлаюсь отъ нихъ обоихъ, но это мн не удалось. Они вошли въ тотъ же вагонъ, что я, и у Лестеръ-сквера мы вышли снова вмст.
— Жаль, что я не былъ при этомъ, — съ сожалніемъ сказалъ Тони. — Всю мою жизнь меня никогда не преслдовали, и я представляю себ, какъ это восхитительно!
— Это вовсе не было восхитительно, какъ разъ наоборотъ. Пока мы поднимались вверхъ на лифт, я все время обдумывала, что мн длать. Я даже не знала, въ какомъ направленіи начать свой путь. Я была въ такомъ отчаяніи, что въ тотъ моментъ, когда лифтъ остановился, попросту обратилась къ стоявшей рядомъ со мной дам и спросила, не можетъ ли она сказать мн, какъ попасть въ Лонгъ-акръ. Вы можете себ представить, какъ я была рада, когда она сказала мн, что идетъ по тому же направленію и предложила пойти вмст съ ней.
— Я предполагаю, что оба тайно послдовали за вами, — сказалъ Тони. — Въ романахъ люди поступаютъ такъ всегда, когда они преслдуютъ кого-нибудь.
— По всей вроятности, — согласилась Изабелла. — Но я слишкомъ боялась, чтобы оглядываться назадъ. Я пошла съ дамой до дверей дома миссъ Радсонъ, поблагодарила ее и быстро взбжала вверхъ по лстниц. Квартира миссъ Радсонъ находилась въ самомъ верхнемъ этаж. Звонка не было, я начала стучать молоткомъ въ дверь. На мои стуки никто не являлся. Волненіе и страхъ все боле и боле охватывали меня: мн казалось, что вотъ-вотъ оба поднимутся наверхъ… я даже будто слышала ихъ шаги. Вдругъ молніеносная мысль мелькнула у меня въ голов: „А если миссъ Радсонъ выхала?“
…Объ этой возможности я въ моментъ возбужденія совершенно не подумала. На секунду я почувствовала себя дурно. И потомъ, овладвъ собой, снова начала барабанить молоточкомъ по двери, пока не отворилась дверь противолежащей квартиры и на лстницу не вышелъ какой-то пожилой человкъ. Онъ носилъ очки и войлочные туфли, держалъ въ рукахъ газету и сдлалъ весьма сердитое лицо.
— Почему вы такъ шумите? — накричалъ онъ на меня. — Миссъ Радсонъ ухала и вернется только черезъ мсяцъ. Въ квартир никого нтъ. — Съ этими словами онъ, шлепая туфлями, ушелъ въ свою квартиру, съ трескомъ захлопнувъ за собою дверь.
— Старый грубіянъ! — пробурчалъ Тони.
— Я почувствовала себя какъ бы скованной. Я съ такой увренностью расчитывала на миссъ Радсонъ, что даже ни на секунду не подумала о томъ, что мн длать въ случа, если ея тамъ не окажется.
…Я прислонилась къ стн обдумывая, что мн прежде всего сдлать. Единственной возможностью было отправиться въ гостиницу. Денегъ у меня не было кром той мелочи, которая осталась у меня отъ полукроны, но у меня при себ были мои кольца, и я знала, что на слдующій день сумю продать ихъ. Я только страшно боялась обоихъ мужчинъ, стоявшихъ на улиц. Я была уврена въ томъ, что это полицейскіе и что они послдуютъ за мной повсюду, а потомъ позвонятъ дяд Филю съ сообщеніемъ, гд я нахожусь.