Классическая драма Востока
Шрифт:
Сын.Да нет же, дядя пил вино с моей мамой.
Лю
(поет)
Правдивы ли слова твои, мое чадо? Не обманны ли речи твои, нет ли в них яда?Сын.Как я посмел бы обмануть?
Лю.Ну, коли не обманываешь, я так этого не потерплю!
(Поет.)
Не нужны мне ивовые канги, и железной цепи не надо, И к судье не пойду я по поводу этого семейного разлада. Знай — ты умрешь от моей руки, и минует тебя пощада!Оба уходят.
Лю Цзюнь-ю (входит вместе со своей невесткой). С той поры, как мой брат ушел в сад за домом и зажил, как монах, мне доверено все его добро и домочадцы. Теперь можно пожить в свое удовольствие!
Жена.Верно говоришь, деверь! Вино и кушанья давно на столе, пойдем выпьем чарку-другую, повеселимся!
Лю Цзюнь-ю.Я и сам собирался выпить. Дай только затворю дверь спальной. (Пьют.)
Лю (входит). У меня с собой не было ничего острого, пришлось взять нож на кухне. Подойду к дверям, прислушаюсь.
Жена.Деверь, все заботы о доме теперь лежат на тебе, с утра до вечера ты в хлопотах. Пей до дна!
Лю Цзюнь-ю.Твое расположение, невестушка, я до самой смерти не забуду. Пригубь и ты!
Лю.Значит, они и в самом деле завели шашни. Как я могу вынести такое!
(Поет.)
На мотив "Жалуюсь священному Небу"
Окна закрыты, в сердце возникла дрожь. Вышибу дверь ногою, если ты, братец, не отопрешь! Гнев из груди поднимается, ничем его не уймешь. Я сжимаю в руке наточенный нож.(Заглядывает в дом.)
Они безмятежно сидят на постели с видом святош…
Откройте!
Лю Цзюнь-ю.Кто-то пришел!
(Удаляется.)
Незаметно входит монах. Жена открывает дверь.
Жена.Юаньвай, ты вернулся домой?
Лю
(поет)
О блудодей, от этих дверей не уйдешь, Я расправлюсь с тем, кто с чужой женой устроил кутеж!Жена.Ты хочешь уличить меня в блуде? А где же любовник? Соседи! Лю Цзюнь-цзо хочет убить меня!
Лю
(поет)
Что это ты орешь, Будто вот-вот умрешь?(Хватает жену, та вновь кричит.)
А ну, иди сюда, потаскушка, мерзкая вошь, С глазу на глаз мне расскажешь про подлость свою и ложь! (Видит на ноже знак "терпение".) Эх, не вовремя знак "терпение" вижу — душе моей невтерпеж!На мотив "Ворон кричит по ночам"
Черный оттиск на ручке ножа отпечатался кое-как. О Небо! Руки мне связал этот противный знак!Жена.Хорош аскет — истинный разбойник! Помогите, Лю Цзюнь-цзо хочет меня убить!
Лю
(поет)
Перестань вопить и метаться, раз уж попала впросак! Не станем спорить о законах страны, о смысле имперских бумаг, Поговорим о законах, что диктует домашний очаг!Жена.Лю Цзюнь-цзо, ты же ушел от мира, тебе полагается читать сутры и славить Будду, а ты убивать задумал!
Лю
(поет)
Разве цветная ряса на мне и подрясник черный, как мрак? — Разве стрижен я золотым ножом, разве расторгнут наш брак? Оставь свои увертки, не думай, что я дурак. Перестань молоть чепуху и не тверди лжеприсяг. Я твой супруг, ты моя жена, — разве не так?!Я не буду убивать тебя. Скажи, где любовник?
Жена.Сам ищи! (Уходит.)
Монах за пологом чихает.
Лю.Вот он, оказывается, где прячется! Ну, держись!
(Поет.)
На мотив "Красная гортензия"
Ухвачу-ка его за пояс, осилю одной рукой! Не думай прятаться и соседей воплями не беспокой!Монах.Лю Цзюнь-цзо, терпи!
Лю
(видит монаха, продолжает петь)
Предо мною монах, отлучивший меня от суеты мирской! В испуге руки мои дрожат, душу пронзило тоской. Все же надо бы лезвие в сердце вонзить жене за грех такой!Монах.Лю Цзюнь-цзо, какой получится знак, если над "сердцем" поместить "лезвие"?
Лю (задумывается). Над "сердцем" поместить "лезвие"?
(Продолжает петь.)
Опять заладил, снова бубнит про символ свой колдовской! Я едва не схватил сластолюбца, смутившего мой покой, Но исчез он за краем неба, пропал за далью морской!Вот чудеса! Я думал схватить прелюбодея, а там оказался наставник.
(Поет.)
На мотив "Лянчжоуская песнь о бодхисаттве"
Два носа на одном лице, совсем различную стать В одном и том же человеке мне довелось увидать. Спешу, поклон отбив перед ним, почтенье ему воздать. Бодхисаттва-спаситель, ты вновь явил мне свою благодать, Ибо мне до совершенья убийства оставалась едва ли пядь! Мне нужно подумать, как сбросить с плеч свою мирскую кладь, Решить, как узы чувства и долга навсегда разорвать, Связующие ныне меня с женой, будто с лезвием — рукоять. Дозволь, учитель, все это мне подробно обмозговать!