"Княгиня Ольга". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Стрелок споткнулся и начал падать; под тяжестью тела сулицу вырвало у Бера из рук. Бер прыгнул на упавшего, выхватил меч у того из руки – почти без сопротивления, – и отбросил в сторону, а тело повернул лицом вверх.
Разглядеть лицо он не мог – было слишком темно, а оно к тому же казалось совсем черным. Изо рта вытекала кровь – сулица пробила легкие.
Понимая, что раненый вот-вот умрет, Бер сгреб его за рубаху на груди – его рука стала влажной от горячей крови.
– Кто ты? Зачем стрелял? Кто приказал?
Вместо ответа раздался только хрип и бульканье крови в горле.
– Зачем хотел меня убить? Тебя послал Игмор? Где он?
Легко было сообразить: едва ли в этих краях смерть Бера понадобилась кому-то еще, кроме Игморовой братии.
– Ну? – Бер наклонился к умирающему.
Тот с хрипом втянул в себя воздух, а потом, вскинув голову, выплюнул кровь изо рта прямо в лицо Беру.
Тот отшатнулся, ощущая, как горячая кровь течет по лицу и капает на грудь.
– Иг… мор… – захрипел умирающий, и Бер снова подался ближе, напряженно вслушиваясь, – сам… тебя… сыщет…
Голова упала, и Бер кожей ощутил, как пролетает мимо покидающая тело душа. Выпустив рубаху мертвеца, он отодвинулся и медленно встал на ноги. Вытер лицо подолом своей рубахи, но там тоже были липкие, стынущие пятна – замарался.
Только тут он заметил, что вокруг толпится больше десятка его людей. Голова шла кругом от напряжения, земля покачивалась под ногами. С другой стороны, напротив, стоял Алдан с мечом и щитом. Вся схватка заняла несколько мгновений, но какими долгими они показались! Даже в воспоминаниях: Бер знал, что пробежал по этим зарослям шагов двадцать, а казалось, это заняло половину ночи.
Вокруг них уже толпились отроки со Свеном во главе. Из-за спины Алдана вышел Хавстейн, он же и задал самый важный вопрос:
– Так что – он один был? Гад этот?
– Похоже на то. – Алдан внимательно огляделся, прислушиваясь.
– Тише! – хрипло велел своим людям Бер и еще раз провел по лицу рукавом.
Все замерли, но шума движения в лесу не уловили. Только прокричала хрипло выпь в камышах, и от этого звука Бер вздрогнул: будто с того света позвали.
Позвали-то его… А ушел кто-то другой.
– Это что еще за хрен? – воскликнул Истома.
– Он Дюри застрелил, гад! – Нечай пнул лежащее тело.
– Давай-ка, к костру неси, – велел Алдан. – Там поглядим.
Двое отроков взяли покойника за руки и поволокли из зарослей, к огню. Алдан, задержав возле себя Вигаря и Хендиля, тихонько велел им засесть шагах в десяти от опушки, на разных направлениях, и следить, не появятся ли другие стрелки.
У костра лежало тело Дюри: Судиша и Ждан вытащили его из огня, не дав сильно обгореть, вынули стрелу из спины, стряхнули пепел. Увы – Дюри был убит наповал. Бер огляделся, отыскивая Правену и Лельчу, но не нашел; успел было испугаться, но заметил возле шатра Вальгеста с мечом наготове. Встретив взгляд Бера, тот сделал знак в сторону шатра: дескать, они там. Бер кивнул: Вальгест догадался быстро убрать женщин с глаз, на случай если стрельба продолжится.
– Ранен? – встревоженно окликнул Вальгест, увидев пятна свежей крови на его рубахе.
– Я? Нет. А! – Ощутив, как сохнет на коже чужая кровь, Бер провел рукой по лицу: надо умыться, да и рубаху сменить. – Это не моя. Он сам… передал мне свою удачу.
Мертвого стрелка положили с другой стороны от огня. Лицо его было сплошь залито кровью – не разглядеть. Облили голову из ведра с речной водой, и кое-что стало ясно: на лбу, над самым глазом, была видна здоровая глубокая ссадина, бровь рассечена.
– Это он, видать, на бегу на сук напоролся, – сказал Алдан. – Оттого и закричал. А то уйти мог бы.
– Ты его не знаешь?
– Вроде что-то знакомое, но нет – не знаю.
Свен положил рядом с мертвецом его меч. Все молча оценили: меч-то недурен, «корляг», рукоять с медной и серебряной отделкой, только давно не чищенной и потускневшей.
– Надо бы его Правене показать, – добавил Алдан.
– Очень ей надо смотреть на мертвецов… – пробормотал Бер.
– В мертвецах она теперь понимает побольше нашего. – Алдан усмехнулся, и Бер вспомнил: он прав.
Из того же ведра Бер умылся, вытерся подолом – все равно рубаха испорчена. Опасаясь садиться на свое прежнее место, опустился на землю в стороне и окинул взглядом поляну.
Перед выстрелом он сидел лицом к зарослям – тот, кто прятался вон в тех кустах, хорошо его видел в свете огня. Метил между сидящими напротив. Если бы Дюри не привстал и не подался к нему – в тот самый миг, как стрелок отпустил тетиву, – стрела вошла бы Беру в грудь. Дюри принял ее на себя. Вот так вышло – одна из немногих его удачных шуток стоила ему жизни…
– Следовало бы вам немедленно убраться отсюда.
Женский голос за спиной был негромок, но пробрал до печенок. Едва не подпрыгнув, Градимир обернулся. В трех шагах, прямо у воды, стояла невысокая, тонкая фигура, закутанная в накидку – судя по всему, женщина. Но откуда здесь взялась женщина – в заводи, где побратимы спрятали свой челнок и дожидались Добровоя?
– Кто ты? – охнул Градимир. – Откуда…
В светлом платье, в мягких складках покрывала, укрывшего ее с головой, она словно вышла прямо из воды, и от ее вида пробивала холодная дрожь. Злая норна, во власть которой Градимир попал и не мог выпутаться.
Заслышав голоса, к ним подбежали Игмор и Красен: они лежали на песке, пока Градимир в беспокойстве стоял у воды и смотрел вдоль берега, надеясь услышать условленный свист Добровоя. Он уже разбирал вдали какие-то неясные крики – звук над водой летит далеко, – а значит, выстрел был сделан. Но с каким исходом?
Держа наготове оружие, Игмор и Красен с не меньшим изумлением уставились на незнакомку.
– Ты меня знаешь, Градимир. – Она спустила с головы край покрывала и повернулась так, что на ее лицо упал лунный свет. – Я Лебедь, помнишь? Мы с отцом везли тебя от Видимиря.
– Лебедь? – Градимир подался было к ней, потом снова попятился.
Он узнал ее – это миловидное продолговатое личико с узкими, чуть раскосыми глазами, поднятыми к вискам темными бровями, эту светлую косу и тонкий стан. Девушка была недурна собой, но сейчас, неведомо откуда взявшаяся, с глазами, полными лунного света, наводила жуть.
– Как ты сюда попала? Где твой отец?
– Отец у себя в пала… дома. Он прислал меня увести вас. Удачи вам в этот раз не было – Берислав уцелел. Убит другой человек, это не помешает им гнаться за вами. И твой брат Добровой убит, – мягко добавила она, повернувшись к Игмору. – Берислав всадил ему сулицу под ребра. Одну из тех, что они приготовили для вас. Но не печалься – он умер достойно, и Всеотец о нем позаботится. Теперь он уже вместе с вашим братом Гримом и с вашим отцом, Гримкелем.