ЖАНРЫ

Крест Святого Георгия
Шрифт:

Она снова повернулась к адвокату, и на сердце у неё вдруг стало тяжело. Она хотела не быть одна, хотела Болито, нуждалась в нём.

«Я обнаружил, что проблема может легко стать препятствием, сэр Уилфред. Препятствием, которое, возможно, необходимо устранить. Вы согласны?»

Вернувшись к своему любимому окну, сэр Уилфред Лафарг увидел, как кучер в ливрее спешит открыть ей дверцу кареты. Один из суровых людей Силлитоу, подумал он, больше похожий на боксера, чем на слугу. Он видел, как она остановилась, наблюдая за стайкой воробьев, пьющих из переполненной конской поилки. Расстояние скрывало выражение её лица, но он знал, что она не замечает прохожих, которые бросали на неё взгляды, и не обращает на них внимания.

Он пытался рационально структурировать свои впечатления, подобно тому, как он выстраивает факты и аргументы в судебном процессе или в встречном заявлении. Но всё, что он нашёл, — это зависть.

В этот тёплый июньский вечер гостиница «Старый Гиперион» в Фаллоуфилде была переполнена, в основном работниками с окрестных ферм, наслаждавшимися обществом друзей после долгого дня в поле. Некоторые сидели на улице за выскобленными столами на козлах, и воздух был настолько неподвижен, что дым из их длинных трубок висел неподвижным пологом. Даже высокие наперстянки едва колыхались, а за темнеющими деревьями река Хелфорд блестела в угасающем свете, словно полированное олово.

Внутри гостиницы все двери и окна были открыты, но постояльцы постарше, как это было у них заведено круглый год, собирались у большого камина, хотя он был пуст, если не считать кадки с цветами.

Унис Олдей выглянула из двери своей гостиной и осталась довольна увиденным. Знакомые лица: кровельщики из Фаллоуфилда, плотник с приятелем, всё ещё работавшие над местной церковью, где они с Джоном Олдеем поженились. Она подавила вздох и повернулась к кроватке, где спала их дочь, маленькая Кейт. Она коснулась кроватки: ещё одно напоминание о большом, неуклюжем моряке, который был так далеко. Он даже сделал эту кроватку своими руками.

Она слышала, как её брат, тоже Джон, смеялся над чем-то, наполняя и поднося кружки с элем. Одноногий бывший солдат 31-го пехотного полка, он жил в крошечном домике неподалёку. Без его компании и поддержки она не знала, как бы справилась.

Она не получала писем от Оллдея. Прошло больше четырёх месяцев с тех пор, как он переступил порог этой двери, чтобы отправиться в Канаду вместе с адмиралом, которому служил и которого любил, как никого другого. Леди Кэтрин, должно быть, чувствовала такое же одиночество, подумала она, со своим мужчиной по ту сторону океана, хотя сама много путешествовала. Унис улыбнулась. До переезда в Корнуолл она никогда не выезжала дальше своего родного Девона, и хотя она хорошо устроилась, знала, что для местных жителей навсегда останется чужой. По дороге сюда на неё напали мужчины, которые пытались ограбить и избить её. В тот день Джон Оллдей спас её. Она могла бы говорить об этом и сейчас, но не со многими. Она коснулась цветов на столе. Тишина, тёплый, неподвижный воздух лишали её покоя. Если бы только он вернулся. Она проверила эту мысль. Навсегда и навсегда…

Она еще раз взглянула на спящего ребенка, а затем вышла и присоединилась к брату.

Он сказал: «Хорошая работа сегодня, дорогая. Всё налаживается». Он смотрел на немигающее пламя свечи. «Несколько капитанов кораблей будут ругаться и ругаться, если им придётся всю ночь пролежать без движения в заливе Фалмут. Это значит, что им придётся заплатить ещё один день зарплаты!»

Она спросила: «А как же война, Джон? Я имею в виду, там, снаружи».

Он сказал: «Скоро, думаю, всё закончится. Как только Железный Герцог заставит французов сдаться, у янки не хватит духу воевать в одиночку».

«Ты так думаешь?» Она вспомнила лицо Джона Оллдея, когда он наконец рассказал ей о своём сыне и о том, как тот погиб в бою с американцами. Неужели это было только в прошлом году? Когда он вернулся домой и забрал их ребёнка, такого крошечного в его больших руках, а она сказала ему, что не сможет выносить ещё одного, никогда не родит ему ещё одного сына.

Его ответ всё ещё стоял у неё в голове. Она меня устроит. Сын может разбить сердце. Она догадалась тогда, но ничего не сказала, пока он не был готов сказать ей.

«Кто-то на дороге». Он посмотрел в окно и не заметил внезапного страха в ее глазах.

Она услышала топот копыт и увидела, как мужчины у пустой решётки прервали разговор, уставившись на открытую дверь. Лошадь обычно олицетворяла власть в этом районе, так близко к мысу Роузмаллион. Береговая охрана, или налоговики, или драгуны из Труро, выслеживающие дезертиров или разбойников.

Лошадь цокала копытами по булыжной мостовой, и они услышали, как кто-то спешит на помощь всаднице. Её брат сказал: «Это леди Кэтрин. Я бы узнал её крупную кобылу где угодно».

Он улыбнулся, наблюдая, как его сестра поправляла фартук и прическу, как она всегда это делала.

«Я слышал, она вернулась из Лондона. Люк сказал, что видел её».

Она вошла в дверь, её тёмные волосы почти касались ближнего света. Казалось, она была поражена таким количеством покупателей, словно почти не замечала времени суток.

Некоторые из мужчин встали или заерзали, словно пытаясь это сделать, и один или два голоса произнесли: «Добрый вечер, миледи».

Она протянула руку. «Пожалуйста, садитесь. Извините…»

Унис подошёл к ней и провёл в маленькую гостиную. «Вам не следует ходить по этой дороге одной, миледи. Скоро стемнеет. В последнее время здесь небезопасно».

Кэтрин села и сняла перчатки. «Тамара знает дорогу. Я всегда в безопасности». Она импульсивно взяла Униса за руку. «Мне нужно было поехать. Побыть с другом. И ты – тот самый друг, Унис».

Унис кивнул, потрясённый тихим отчаянием в её голосе. Это казалось невозможным. Супруга адмирала, женщина не только мужественная, но и красивая, приняла её даже здесь, где скандал, как и грех, мог открыто осуждаться каждое воскресенье в церкви и часовне…

«Нет ничего сильнее, миледи».

Кэтрин встала и подошла к кроватке. «Юная Кейт», — сказала она и наклонилась, чтобы поправить покрывало. Унис наблюдал за ней и был странно тронут.

«Мне приготовить чай или, может быть, кофе? И я позабочусь, чтобы кто-нибудь поехал с тобой, когда ты вернёшься в Фалмут. Пять миль в одиночку — это долгий путь».

Кэтрин почти не слышала её. Она почти не отдыхала с момента возвращения из Лондона. Письма от Ричарда не было: могло случиться что угодно. Она поехала в соседнее поместье навестить его сестру Нэнси и обнаружила Льюиса Роксби очень больным. Несмотря на перенесённый инсульт, он мало обращал внимания на предостережения врачей. Без охоты, приёмов гостей и беспокойной жизни землевладельца, мирового судьи и сквайра он не мог ни видеть, ни принять никакого будущего инвалида. Нэнси знала: она видела это в её глазах. На этот раз Льюис был не просто болен; он умирал.

Кэтрин сидела рядом с ним, держа его за руку, пока он лежал, прислонившись к кровати, с высоко поднятой головой, чтобы видеть деревья и свою почти достроенную каменную башню. Лицо его было серым, хватка ослабла. Но время от времени он оборачивался, чтобы взглянуть на неё, словно желая убедиться, что прежний Льюис Роксби всё ещё здесь.

Она рассказала ему о Лондоне, но умолчала о неожиданном наследстве, которое ей обеспечило поместье Луиса. Не рассказала она ему и о своём визите в городской дом Ричарда. Адвокат Лафарг сообщил Белинде о её намерении приехать, но её визитная карточка была возвращена у дверей, разорванная на две половинки. Но Белинда теперь знала, что дом, где она принимала гостей и жила в стиле, к которому не привыкла до замужества, принадлежал женщине, которую она ненавидела. Это ничего не изменило бы между ними, но, возможно, помешало бы ей просить больше денег. Она никогда не призналась бы своим друзьям, что живёт в доме, принадлежащем той, которую она открыто называла проституткой.

Поделиться с друзьями: