Кровь демонов
Шрифт:
О помолвке мы, разумеется, не говорили, и гости, явно ожидавшие этого, к десерту уже находились в откровенном замешательстве, однако поднять тему никто не осмелился. Так ничем всё и закончилось, и во время прощаний с разъезжавшимися гостями в воздухе витали непонимание и туча невысказанных вопросов, на которые никто не собирался давать ответов.
Меня проводили одним из последних, когда в гостиной оставались уже только самые близкие - читай, самые назойливые - подруги непонятно кого из хозяев; среди них, кстати, была и та несчастная старушенция, чьё представление о современном искусстве я столь нещадно пошатнул сегодня.
Надо отдать должное, мисс Кейтон почувствовала момент как нельзя лучше: дамы невзначай принялись щебетать что-то о помолвках и замужествах знакомых им молодых девиц, уже почти откровенно намекая на то, что неплохо бы и нам развеять все сомнения.
К выходу меня провожала только мисс Кейтон. В холле я остановился, не доходя десятка шагов до ожидавших нас лакеев, и, распорядившись подать кэб, обернулся к девушке. В её глазах мешались странные чувства: облегчение, усталость и в то же время почти неуловимые искорки озорства. Я улыбнулся: что ж, после всего напряжения этого вечера она всё же готова признать, что её позабавил устроенный мною театр.
Я нашёл её руку и учтиво поцеловал пальцы.
– Благодарю за вечер, мисс Кейтон. Я чудесно провёл время.
– Рада, что вам понравилось, - сарказма в её голосе совсем чуть-чуть, но я всё же способен уловить его.
С улыбкой я склонился чуть ближе к ней и прошептал едва слышно:
– Буду ждать вас в библиотеке после полуночи. Приходите.
Мисс Кейтон изогнула брови и ответила так же тихо и немного кокетливо:
– Это свидание?
Потом, видимо, собственная ирония показалась ей неуместной, и она приняла чересчур серьёзный, почти ханжеский вид.
– Конечно, буду, - и уже громче добавила: - Желаю вам хорошо добраться, лорд Уимбли.
Лакей, заметив, что мы окончили разговор, с готовностью сообщил, что кэб подан. Я прошёл к ступеням и ещё раз оглянулся на мисс Кейтон. Она стояла поодаль и провожала меня взглядом - ровным, нечитаемым. Я улыбнулся ей уголками губ и, развернувшись, вышел в холодную и такую привычную мне темноту ночи.
– ...И всё же, это было безумием, мистер Сандерс, - в очередной раз попыталась пристыдить меня мисс Кейтон, когда мы встретились в библиотеке, как и было условлено.
Я - уже снова в своём собственном облике - пожал плечами.
– Не понимаю, что вас не устроило, мисс Кейтон. Вы и сами наверняка должны были понимать, что лорд Уимбли - человек упрямый и ничем вам не обязанный, и не в его интересах было идти вам навстречу с этим приёмом.
– Я это понимала, однако поверила вашим словам. А вы обманули меня и устроили этот опасный фарс, который, раскройся он, уничтожил бы и меня, и отца, да и дяде тоже бы досталось. А последний и без этого до крайности мною недоволен.
– Он всё ещё настаивает на вашем приезде в столицу?
– Несомненно. Я взяла отсрочку, объяснив это необходимостью присутствовать на приёме, однако завтра вечером он ждёт моего приезда.
– В таком случае, вам не стоит затягивать с побегом.
Мисс Кейтон серьёзно кивнула.
– Я знаю. У меня на руках билет до столицы на завтрашний вечер. Кое-кто из моих знакомых уже в курсе, что я на время отправляюсь к дяде. Однако я намерена сойти с поезда на несколько станций раньше, там встретиться с вами и скрыться в каком-нибудь другом направлении.
– Неплохой план, - оценил я, скрывая улыбку, - за исключением одного небольшого "но". Если кому-то известно, что вы покидаете Виндсхилл завтра вечером, то, я не сомневаюсь, это известно и Ордену.
Мисс Кейтон вздрогнула.
– И?..
– И они могут организовать слежку за вами, так, что все наши попытки скрыться окажутся бессмысленными. В побеге очень важным элементом является неожиданность: если преследователи не возьмут ваш след в самом начале, вероятность уйти от них существенно повысится.
Мисс Кейтон хмурилась.
– И что же вы предлагаете?
– Бежать сейчас.
Она качнула головой.
– Сейчас я не могу. На завтра назначено несколько визитов, и будет весьма странно, если я не появлюсь на них. После сегодняшнего ужина такой внезапный отъезд вызовет пересуды.
– Что для вас важнее, мисс Кейтон? Сплетни или безопасность вашей жизни? Вы можете оставить записку и попросить отца передать вашим знакомым, что вам нездоровится. Так или иначе, ваше отсутствие дома будет обнаружено Орденом весьма скоро, и всё, что мы можем - выгадать несколько часов. А если поедете завтра вечером, то я почти не сомневаюсь, что за вами увяжется весьма солидный хвост.
Зачем я уговаривал её, если знал, что Ордену в любом случае станет известно о её местонахождении от самого надёжного источника - от меня? Что ж, ответ прост. Я должен был убедить её в своей профессиональности. Для этого же, собственно, я устроил и весь этот спектакль с переодеванием в лорда Уимбли - ну, если не считать желания поразвлечься и бесплатно отведать аристократический ужин - я должен был показать ей, что способен на многое. В свете того, что мне предстояло удержать её на одном месте в течение нескольких дней перед самым полнолунием, я должен был укрепить её во мнении, что она может положиться на меня и безоговорочно мне доверять.
Мисс Кейтон закусила губу.
– Вероятно, вы правы, мистер Сандерс, - проговорила она наконец.
Конечно, я прав. Кто-то сомневался?
– Значит, бежим сегодня, - заключил я.
– Возьмите только самое необходимое. Денег, сколько сумеете, только не кладите всё в одно место.
– Надеть мужской костюм? У меня остался.
– Нет, - отрезал я.
– Что угодно, только не мужской. В нём вы на освещённую вывеску похожи.
Мисс Кейтон нахмурилась.
– Поняла.
– Платье, - продолжил я.
– Неброское, не слишком дорогое, удобное.
– Могу взять что-нибудь из гардероба своей горничной.
– Нет, - опять возразил я устало.
– Найдите что-нибудь из своего. За рабочую женщину вы не сойдёте в любом случае - слишком холёная. Привлечёте только больше внимания.
Она тревожно сцепила пальцы.
– Хорошо.
– Я буду ждать вас у чёрного хода через полтора часа, - сказал я.
И на этом мы ненадолго расстались.
ГЛАВА 14