Кровавый спорт
Шрифт:
Осмотрите салон. Здесь стоит огромный вездеход Mercedes All-Terrain Unimog с удлинённой кабиной и плоской грузовой платформой с откидными направляющими. Unimog, повсеместно распространённые в Африке, когда-то были фаворитами родезийского спецназа SAS и скаутов Селуса. Рядом стоит старый Land Rover Santana с открытой грузовой платформой и большим запасным колесом на капоте.
Есть два ярко-зеленых вездехода, слишком маленьких, чтобы быть полезными.
В отдельном помещении стоит мотоцикл Brough Superior SS100 1938 года выпуска. Он прекрасен, и если бы я мог уехать на нём за границу один, я бы это сделал. Трой Грейди, если он ещё жив, наверняка бы возразил.
Я выключаю свет и нажимаю на дверные выключатели. Раздаётся скрежет, и электрические лебёдки откатывают двери. Двери убираются в потолок, открывая Пауэлла и сержанта, которые смотрят на меня.
«Давай проверим бензин», — говорю я. «Как думаешь, он хранит бензин на ранчо?»
«Этот «Унимог» — дизельный, — говорит Пауэлл. — И «Ленд Ровер» тоже. Грейди заправляется в аэропорту. У него наверняка есть запасные канистры».
"Порода."
Женский голос. Это Энрайт, стоящий у двери.
«Ты сделал это».
«Грейди привёл нас прямо на ранчо, — говорит она. — Мы думали, что окажемся здесь лёгкой добычей, поэтому все ждут в кустах».
«Приведите их сюда».
Энрайт уходит забирать наших гражданских. Я говорю сержанту пройти сто ярдов по дороге и следить за грузовиками, подъезжающими с шоссе.
Я мысленно запускаю часы. Дай нам час на Умбали. Каждая минута, что мы сидим, теряем время.
Наши беженцы вваливаются туда. Двадцать три мужчины, женщины и дети.
Грейди несёт четырёхлетнего ребёнка на плечах. Малыш выглядит спящим. Кэрол Грейди несёт винчестер мужа. Все выглядят измученными, да и кто бы не был? Они прошли пять или шесть миль по прямой. Раненым приходится хуже всех. Сесиль скажет мне, если четверо с защитными ранениями выглядят хуже, чем есть на самом деле. Мужчина, раненный в плечо, ходит, как робот.
Я обвожу взглядом группу, оценивая их способности, их умственные и физические ресурсы. Вот Сесиль, уставшая и измученная. Самые сильные в группе — Сесиль, Энрайт, Грейди, Вулф и Дюкасс. Молодая женщина из хосписа чувствует себя хорошо, как и дети. Подростки устали, но их молодость делает их стойкими.
Дюкасс подходит ко мне. «Ладно, Брид. Вот мы и пришли. Зачем?»
Я наклоняю голову в сторону гаража.
«Мы не смогли вывезти наши машины с границы, — говорю я ему. — Вот новые».
Грейди снимает мальчика с плеч. Мальчик просыпается, и Грейди позволяет жене подержать его. «Мои грузовики, Брид, если они тебе помогут, вот они».
Но куда вы нас хотите привести? К ещё одной трещине на границе?
«Умбали будут нас выслеживать, — говорит Дюкасс. — Они пойдут за нами в Локолу и убьют нас там. Они охотники. Они не признают границ».
К нам присоединяется Пауэлл. «Баки полные, — говорит он, — и я нашёл канистры с запасным топливом».
«Через минуту я узнаю, что известно остальному миру», — говорю я им. «Вот что я думаю. Томбей знает, что мы здесь, и он хочет нас заполучить. Он догадывается, где мы были, и попытается угадать, куда мы направляемся. Думаю, он рассчитывает, что мы пойдём на юг, через кустарник, и снова попытаемся добраться до границы Локолы».
Грейди скрещивает руки. « Ты хочешь отвезти нас куда-нибудь ещё?»
«Он не ожидает, что мы вернемся в Санта-Круа».
Пауэлл стонет: «Что, чёрт возьми, происходит в Сент-Круа?»
Я встречаюсь взглядом с каждым человеком в первом ряду, последним из которых является Пауэлл.
«Пилотом».
Сесиль напрягается. «Нет».
Я поднимаю бровь. «Брёр и этот Dash-8 — наш единственный шанс».
Она склоняет голову и грызет ноготь большого пальца.
Дюкасс упер руки в бока и смотрит на меня так, словно не может подобрать слов.
Пауэлл смотрит скептически. «Брид, если он ещё жив, то Брёер, блядь, в коме будет».
«Брёр был солдатом и лётчиком. Где-то внутри этой оболочки есть человек, который может вывести нас отсюда».
«Как нам туда добраться?» Пауэлл переминается с ноги на ногу, поправляет винтовку на ремне. «К этому времени Томбей уже выставил патруль на шоссе в обоих направлениях».
Умбали ходит за нами по кустам. И он будет произносить перед полицией Вамбесы речь: «Либо вы со мной, либо против меня». Расстреливать инакомыслящих.
«Вы правы по всем пунктам, — говорю я. — Мы не поедем по шоссе. Мы поедем по железной дороге».
Лицо Грейди расплывается в улыбке. «Боже мой, я бы никогда до этого не додумался».
«COBRA перевозит переработанный концентрат по железной дороге. Железная дорога идёт с востока на запад к обоим побережьям. Насколько я знаю, на их перерабатывающей фабрике всегда есть локомотивы. Концентрат отправляется с одного из этих берегов в зависимости от конечного пункта назначения».
«Нужно перевезти грузовики через всю страну на завод COBRA», — говорит Грейди.
«Да. У нас двадцать шесть человек и две машины. Решите, кто куда пойдёт. Сесиль решает, куда положить раненых».
«А что, если мы не сможем запустить поезд?» — спрашивает Вулф.
«Тогда мы поедем на запад вдоль железнодорожных путей. То же самое, если не будет локомотива».
Вулф выглядит побеждённым. «Надеюсь, ты умеешь водить поезд».
Грейди смеётся: «Если он там, я разберусь. Обещаю».
Я ВЫХОДЮ ИЗ ГАРАЖА И ИДУ К ДОМУ НА РАНЧО. Вхожу и падаю в кожаное кресло. Из тени на меня хмуро смотрят пустые глазницы черепов охотничьих трофеев. На стене – какая-то антилопа, восседающая на деревянном щите со скрещенными копьями. Над стойкой бара – огромный череп саванного буйвола с рогами диаметром шесть футов.
Противный.
Чёрт, как же вкусно пахнет эта кожа. Мягкая, как масло. Я сажусь в темноте, достаю телефон из кармана. Закрываю глаза и набираю номер Штейна.
«Брид, где ты был?»
Мы пытались добраться до Локолы, но не смогли пересечь границу. Кадровый состав и Умбали нас догнали, и мы вышли на связь. Потери французских солдат убитыми и один мирный житель ранен. Мы потеряли технику и скрылись в кустах. Нас двадцать шесть человек, ищущих выход.
«Я всё ещё не смогу вам помочь до полудня. На самом деле, это становится всё труднее».