Куда ведет детское упрямство
Шрифт:
– З-з-здр-равствуйт-те,- Лизель изобразила неуклюжий поклон. Ох, как же стыдно ей сейчас было за ее старое изодранное платье!
– Здравствуй,- мама Нари обратила свой прекрасный взор на простую замарашку, но тут же презрительно поджала губки и заявила:- Ей не место здесь, пусть подождет на улице, и он тоже,- ее тонкий белый пальчик уперся в грудь чумазому Хаку, нисколько не смущенному пребыванием в богатом жилище.
– Как пожелаете,- Райчид сделал куда более умелый поклон. И обернулся с легкой улыбкой к Лизель:- Будь так добра, выйди из дома. И прихвати с собой этого мальчика, пожалуйста.
Ни одна бы девочка не устояла на ее месте, поэтому Лизель, покраснев и спрятав как можно дальше свои глаза, схватила за руку Хака и выскочила прочь.
– Эй, да ты чего, испугалась?- он, уже на улице, вырвал свою руку из ее сделавшейся мокрой от смущения и волнения ладошки.- Глупая девчонка.
– Ничего я не глупая!- Лизель топнула ножкой.- Сам ты дурак!
– Глупая, глупая!- совсем по-детски Хак показал язык и принялся бегать от настигающей его Лизель. Дети всегда оставались детьми.
И долго же они бегали вот так, и не знали они какой разговор произошел в доме родителей Нари, но когда оттуда вышел Райчид со своим молчаливым слугой Итасом и сама юная красавица Нари, Лизель каким-то краем своего детского ума поняла, что беседа была очень серьезной. Лица троих вышедших были мрачны и решительны.
– Вы поговорили?- девочка подбежала к ним и преданно взглянула каждому в глаза.
– Да,- кивнул Райчид.
– И... и куда вы теперь?- решилась спросить Лизель.
– В горы.
– В горы?- переспросила Лизель.
– Да, но тебя и твоего друга туда мы не возьмем.
– Но почему?- она даже не заметила, что наглого и бесцеремонного Хака назвали ее другом, настолько мысли маленькой Лизель были заняты теми далекими высокими серыми нагромождениями скал.
Тут уже влезла Нари со своими извечными ядовитыми фразами.
– Таким малявкам там не место!
Губы Лизель задрожали, а щеки покрылись мелким прозрачным хрусталем.
– А я все равно пойду с вами!- сквозь слезы выкрикнула она так громко, что люди на площади стали оборачиваться и смотреть на бесплатный спектакль.- Я хочу с вами! В горы!
Райчид переглянулся со своим слугой и как-то неуверенно пожал плечами.
– А как же твои родители?- поинтересовался юноша, немало обеспокоенный данным вопросом.- Они не будут беспокоиться, если ты вдруг исчезнешь надолго?
– У меня нет родителей,- Лизель задрала нос так, будто это придавало значимости ее детскому лепету.- Они пропали очень давно. В горах.
В этот момент она даже не вспомнила обабушке, поджидающей у порога свою любимую внучку.
– Ну раз так, то можешь идти,- Райчид мысленно подивился стойкости и гордости этой маленькой девочки. Посмотрел на Хака:- Ну а ты?
– Моей мамаше нет дела, где я и что я,- фыркнул мальчик.- Я с вами!
– Хорошо, тогда мы все вместе отправляемся в горы!
Однако, не смотря на всю радостность сего заявления, пред нашими героями встала серьезная проблема: они не знали на чем будут добираться до тех гор, не знали так же человека, который мог бы оказать им помощь в этом. Была по началу идея отправиться пешком, но представив то расстояние, что придется преодолеть, и взглянув на даже нежные с виду ноги Лизель в тонких туфельках, Райчид отказался от этой затеи.
– Что же нам тогда делать?- спросила Нари и опустилась на скамейку, до которой они дошли во время обсуждения.
– Не знал я, что уже в самом начале нас поджидает загвоздка,- проговорил Райчид.- Эх, а надо-то всего лишь дойти до горных пиков, что виднеются вдалеке!- раздосадовано воскликнул юноша.
– Не стоило вам вообще отправляться в это морское путешествие,- отозвался его слуга Итас.- Ваш отец говорил вам, что в районе этого архипелага опасно, и многие корабли тонут, всего лишь проплывая мимо. Но нет же, вы капризны, как многие молодые люди в вашем возрасте, а еще и разбалованы добрым отцом! И почему же я, благородный господин, должен был сопровождать вас?!
– Довольно, Итас,- голос Райчида угрожающе звенел.- Благодари море и судьбу хотя бы за то, что выжил в том кораблекрушении.
Маленькая и наивная Лизель слушала спор этих двух странных чужаков и ей казалось, что она слушает чудесную сказку, но на чуждом, незнакомом ей языке. Ей непонятен был гнев высокого уже седеющего мужчины по отношению к молодому и красивому юноше. И почему-то в ее темноволосой головке сама собой сложилась эдакая чудесная история, будто Райчид заморский принц и сбежал из дома, спасаясь от бремени большой власти и жесткого отца, а его верный друг и соратник помогает ему этом деле.
Девочка была так увлечена своими грезами, что выпуталась из их сладких сетей лишь тогда, когда Хак подал немного неуверенный голос:
– Может, все-таки пешком пойдем?
– Похоже, это единственный возможный вариант, мой юный друг,- Райчид посмотрел на него.
Нари поднялась на ноги и оправила подол своей хорошенькой голубой юбки, которую будет так жалко испачкать, а, вероятно, и порвать на пыльной проселочной дороге за городом. Но зато туфли Нари были из твердой кожи и обежали оберегать ножки своей хозяйки всю долгую дорогу до каменного леса.
– Возможно, нам получится найти попутчика на телеге уже в дороге.
– Юная леди права,- Итас галантно поклонился,- не стоит отчаиваться загодя, нам еще может свезти на самой дороге. Но пока у нас есть дело посерьезнее - каким бы способом мы не отправлялись в путь, он обещает быть долгим, а значит, нам надо впрок запастись едой и раздобыть пару одеял. Однако тут появляется серьезная проблема - ни у меня, ни у Райчида, ни у вас, дети, денег на это нет.
Лизель понурилась. Она-то со всей своей детской беспечностью думала, что они прямо с ходу отправятся в интересное приключение, но не тут-то было. Неожиданно она вспомнила о просьбе своей бабушки купить на ярмарке спелых наливных яблочек, кои можно купить только во время праздника Солнца, ибо их привозят с другого острова. Корзинку для них Лизель как-то незаметно для себя, да и для вас, читатели, потеряла, а вот та малая крупица денег, предназначенная для столь желанных фруктов, осталась, приколотая в мешочке к обратной стороне платья.
– У меня есть немного монет,- робко промолвила девочка, ощупывая лиф своего порванного наряда.
– Где? Доставай!- оживился Райчид и подошел к ней.
И вновь этот юноша заставил ее зардеться. Но сейчас, оттесненное предвкушением будущего путешествия, смущение было не так заметно, и легкое покраснение ее щек можно было списать на слишком сильно разыгравшееся рыжее солнышко в небе, которое золотыми жаркими потоками щедро поливало землю.
Лизель отколола мешочек с монетами от внутренней части лифа и передала его Райчиду. Тот высыпал содержимое мешочка на ладонь и разочарованно пересчитал.