Куда ведет детское упрямство
Шрифт:
– Этого ни на что не хватит,- вздохнул он.
Лизель охватило неприятное чувство. Ну вот, а ей так хотелось порадовать его!
– Но ты все равно молодец,- словно угадав ее мысли, приободрил девочку Райчид.
Она слабо улыбнулась и хотела заговорить, но Нари ее опередила:
– Я могу взять деньги у себя в доме. Я же все равно иду с вами,- последнее предложение она произнесла с особым нажимом.
– Но тебя же не отпустили,- припомнил Райчид.- Твои родители сказали, что не хотят выпускать дочку за пределы города, тем более в горы, пока она не выйдет замуж. " Ее прелестной невинности может угрожать опасность вдали от дома. Любой разбойник и негодяй, увидев красоту моей дочери, сразу же захочет владеть ею. А Нари слаба, и ни ты, ни твой спутник не сможете ее защитить". Именно так сказал мне твой отец. И я согласен с ним. Пускай я всего лишь случайный гость в вашем славном архипелаге, но, тем не менее, я не понаслышке знаком с опасностями, поджидающими путников за каждым изгибом тракта. Любой может оказаться ограблен, а то еще чего хуже.
– Плевать,- Нари, в отличие от очарованной Лизель с Хаком, ничуть не прониклась длинной и причудливой речью Райчида.- Малявки же идут, значит, иду и я.
Бедный, бедный Райчид! Ему, чужеземцу, было и невдомек какими упрямыми могут быть жители Лайза! Поддержки от Итаса ждать и не следовало - тот непонятно почему обижался - и вынужден Райчид был сдаться:
– Сладу с вами нет,- вздохнул он.- Беги скорее домой, Нари. Вот только, может, тебе лучше стоит взять не деньги, а еду?
Обрадованная, Нари быстро согласилась.
– Конечно,- кивнула девушка.- А еще прихвачу с собой одеяла и парочку плащей. Ждите, я скоро буду!
И только яркий лепесток ее голубой юбки мелькнул за угол.
– А... ее разве не отпустили?-поинтересовалась Лизель.
Райчид пожал плечами.
– Нет. Откровенно говоря, я считал, что она проводит нас до начала загородной дороги и удалится в свой роскошный дом. Таким девушкам, как Нари, действительно не место на дороге. Да и тебе, малышка, тоже не место там,- он сверху вниз посмотрел на Лизель.
Ее маленькое сердечко затрепетало, а Рйчид задумчиво продолжил:
– Я не в праве отказывать вам в этом путешествии, даже наоборот, должен быть благодарен вам за это - хоть при случае не заблужусь, и не прирежут меня, как чужака. Но все-таки стоит мне предупредить и тебя, и твоего друга - мы собираемся далеко не в прогулку по парку и надо быть осторожными.
– С каких это пор вы стали таким мастером в путешествиях, тем более опасных?- призурился Итас.- Вы ездили только на охоту, да и то с отцом.
Райчид совсем не смутился.
– Согласен, но эти малыши,- тут он указал на Лизель с Хаком,- не были даже на охоте. К тому же, у нас есть ты, Итас. За твоими плечами опыт многих походов. И многие из них, учитывая твою седину, были не такими уж простыми, как ты рассказывал однажды мне и другим мальчишкам. И потому я уверен, что ты поможешь нам в нашей дороге.
– Я бы никогда не стал добровольно помогать такому разбалованному мальчишке,- беззлобно сказал Итас.- Но только из уважения к вашему отцу я сделаю это,- он склонил голову.
– Я благодарен тебе,- склонил голову Райчид.- И, будь уверен, когда мы вернемся домой, ты будешь вознагражден за то, что не оставил меня.
– Не стоит.
– Ты слишком скромен.
– Отнюдь, просто...
Лизель перестала слушать их обмен взаимными комплиментами и отвернулась. Чужаки эти очаровали ее с первого же взгляда, однако она была немного расстроена. Девочка ожидала, что раз они приплыли из-за моря, то и речь у них должна быть заморская, но Райчид с Итасом говорили на том же самом языке, что и все жители Лайза. Пожалуй, только акцент у них немного отличался от местного. Лизель же хотелось слышать странные и интересные слова, видеть людей совсем иных, чем она. Возможно, у них даже могла бы быть кожа другого цвета, например, зеленого или красного, а еще лучше, чтобы у них были звериные головы.
Лизель едва слышно хихикнула от этой своей фантазии. Сама собой ей представилась такая картина: Райчид с тигриной головой и Итас с жирафьей разговаривают какими-то шипящими звуками. Не в силах выносить этой муки разыгравшейся фантазии, Лизель громко рассмеялась.
– Над чем потешаешься?- спросил Хак, глядя на нее во все глаза.
– Эмм, да так,- Лизель стало стыдно, и она покраснела.- Ничего особенного.
– Ну как хочешь,- мальчик надул губы.
В переулке, где наши герои устроились, дабы спрятаться от шума празднующего великий праздник народа, появилась Нари. В своих тонких нежных ручках она несла большую корзину и еще более огромный мешок. Итас с Райчидом, как истинные джентльмены сразу же забрали у слабой девушки ее тяжелую ношу.
– Повезло, что маменька с папенькой уже удалились на праздник и дома никого не было, кроме прислуги, иначе бы я так скоро не вернулась бы,- пояснила Нари, донельзя довольная собой и своей проделкой.
– Значит, теперь мы готовы отправиться в наше путешествие,- торжественно объявил Райчид, опуская корзину на скамейку, что стояла у бежевой стены дома.
Вероятно, вы очень удивлены тем, что в обычном городском переулке есть скамейка, да и еще и с резной спинкой. Тут нет ничего странного и сверхъестественного - Тента, так же как и все другие города Лайза, очень уютный город, и жители готовы на все, ради его красоты. Так что, заботливые горожане даже в переулке установили скамейку.
Сейчас же, пока Райчид и его новые друзья пробираются сквозь оживленный, будто большой муравейник город, я хочу показать вам, что делают родственники тех, кто сейчас покидает Тенту.
Бабушка Лизель, старая знахарка по имени Роза сидела в своей избушке на лавке под окном и беспокойно вглядывалась в него.
– Где же там моя внученька ходит?- старушечьим голоском взывала она к сухим травам под потолком.- Она, верно, уже на полпути к дому.
Осененная этой новой надеждой, знахарка ковыляющей походкой отправилась к двери, отворила ее и с разочарованием вдохнула терпкий свежий воздух, напоенный ароматом лугового разнотравья. Жаркий ветерок ласкал ее сморщенное лицо, но старуха была только зла на него за это. Уж лучше бы он принес на своих раскаленных солнцем крыльях ее внучку!
– Молодежь,- проскрипела она и поплелась обратно в свою бревенчатую избушку.- К вечеру всяко вернется, а ежели не вернется, пойду в город и подниму на уши всю окрестность, они у меня еще узнают, как скрывать мою маленькую девочку. Вот уж наследственность дурная! Что родители гуляки гуляками были, да земля им пухом будет, и дочь в них же растет. Вот помяните мое слово - без должного воспитания выйдет из нее невесть что! Упрямая девчонка!
Дальнейшее старушечье бормотание я воспроизводить не буду, скажу лишь вот что: ни к вечеру, ни к завтрашнему дню знахарка Роза не дождется своей горячо любимой и опекаемой внучки.
В то же время мать Хака сидела за рукоделием и не беспокоилась даже о своем чаде - долгие отлучки Хака из дома ей были не в новинку.
– Опять где-нибудь с мальчишками возится, но ничего, есть захочет, придет домой,- прошептала она, делая еще одну петлю в своем вязании.
Но и она больше никогда не увидит своего сына.
А вот родители Нари, в отличие от двух предыдущих женщин всполошились не на шутку, когда уже в сумерках возвратились в свой роскошный дом.
– Где она? Я не могу ее найти!- вскричала мать Нари, вернувшись из ее комнаты и обнаружив, что дочери там нет.