Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенда о Белом Тигре
Шрифт:

— Любуюсь луной, — ответил я. — И думаю о сегодняшнем дне.

— Хороший день и хорошая ночь, — кивнул Лао Вэнь. — Моя внучка счастлива, и это главное.

— Вы не боитесь мести старосты? — прямо спросил я.

Лао Вэнь вздохнул.

— Боюсь, конечно. Но иногда можно рискнуть ради действительно важных вещей, — Он посмотрел на меня с лёгкой улыбкой. — К тому же, у нас есть ты. А с таким защитником даже староста дважды подумает, прежде чем причинить вред моей семье.

Я кивнул, принимая это как должное. Да, я защищу их всех — Лао Вэня, Сяо Юй, Сяо Хэ. Они стали моей семьёй. А тигр защищает свою территорию до последнего.

— Смотри, — внезапно сказал Лао Вэнь, указывая куда-то в сторону леса.

Я пригляделся и увидел это — несколько фигур на краю деревни, скрытых тенями деревьев. Одна из них была знакомой — Чжао Мин. А остальные… что-то в их позах, в их движениях казалось напряжённым и угрожающим. Я их раньше не видел, да и запах их казался незнакомым…

— Кто это с ним? — спросил я, напрягая зрение.

— Не знаю, — ответил Лао Вэнь, и в его голосе появилась тревога. — Но меня беспокоит, что он встречается с кем-то тайно, в такой час и в таком месте.

Я принюхался, но ветер дул в другую сторону, и я не мог уловить запах незнакомцев. Однако инстинкт подсказывал мне, что это новая угроза.

— Я буду настороже, — сказал я. — И не позволю никому навредить Сяо Юй и Сяо Хэ.

— Знаю, — Лао Вэнь положил свою сухую и тонкую руку мне на плечо. — Но будь осторожен. Иногда враги приходят оттуда, откуда их не ждёшь.

С этими словами он оставил меня наедине с моими мыслями и луной. Я ещё долго стоял на холме, наблюдая за деревней, вдыхая ночной воздух, наполненный запахами осени и предчувствием перемен.

Чжао Мин и его таинственные спутники вскоре скрылись в лесу, но меня всё ещё не отпускало беспокойство. Я решил остаться на холме подольше. Здесь вид открывался на большую часть деревни и окрестностей, а мои глаза, привыкшие к ночи, легко различали даже самые мелкие движения внизу.

Ночь становилась глубже. Луна поднялась в зенит, её серебристый свет заливал долину, превращая обычные пейзажи в нечто волшебное и неземное. В такие моменты особенно остро ощущалась граница между двумя моими сущностями. Человеческая половина тянулась к деревне, к свету и теплу домашних очагов. Звериная же ликовала под открытым небом, слушая шёпот ветра и ночных тварей, чувствуя себя частью этого древнего, бескрайнего мира.

Я глубоко вдохнул ночной воздух. Запахи деревни остались внизу — дым очагов, еда, люди. Здесь же, на холме, в ноздри ударял аромат сосновой смолы, влажной земли, диких трав. И ещё что-то… новое и незнакомое.

Аромат цветов?

Я напрягся, принюхиваясь. Странно. Осень же. В это время года цветы почти не цветут, тем более так интенсивно. И всё же в воздухе отчётливо витал сладкий, дурманящий аромат.

— Прекрасная ночь, не правда ли? — раздался за моей спиной мягкий женский голос.

Я резко обернулся, уже готовый к прыжку. Мои рефлексы сработали мгновенно — тело напряглось, ци устремилась к рукам, пальцы почти превратились в когти.

И замерли в таком положении.

В нескольких шагах от меня стояла девушка, красивейшая из всех, кого я когда-либо видел. Её лицо, бледное в лунном свете, казалось вырезанным из белого нефрита — настолько идеальные черты, настолько безупречная кожа. Длинные чёрные волосы были украшены серебряными шпильками с подвесками, которые тихо звенели при малейшем движении. Одежда — изысканное платье из шёлка цвета ночного неба, расшитое серебряной нитью, — плотно облегала стройную фигуру. В руках девушка держала небольшой свёрток.

Я застыл, поражённый не только её красотой, но и тем, что не услышал её приближения. Мой слух улавливал даже самые тихие шаги, шорох одежды и дыхание. Но эта девушка появилась из ниоткуда, словно соткалась из лунного света.

— Прошу прощения, если напугала вас, господин Бай Ли, — улыбнулась она. Её голос звучал как тихий перезвон серебряных колокольчиков.

— Вы знаете меня? — спросил я, медленно расслабляя руки, но не теряя бдительности.

— Кто же в деревне не знает героя, победившего скверну и спасшего стольких людей? — ответила она. — К тому же, после сегодняшних состязаний о вас только и говорят. «Сын Горы» — так вас называют теперь.

В её словах была лесть, но произнесённая так естественно, что не вызывала отторжения. И всё же что-то меня настораживало. Я не помнил, чтобы видел эту девушку на празднике или в деревне раньше. А такую красавицу я бы точно запомнил.

— Вы не боитесь ходить одна так поздно? — спросил я. — Ночь не всегда безопасна.

— Для тех, кто знает её тайны, ночь безопаснее дня, — загадочно улыбнулась девушка. — К тому же, разве может грозить опасность той, кто находится рядом с великим воином?

Она сделала шаг ближе, и я снова уловил тот странный, сладкий аромат цветов. Он исходил от неё, от её волос, от её одежды, от её кожи.

— Позвольте представиться, — она слегка поклонилась, — меня зовут Ли Лин. Я родственница Ли Яна [*], которого вы спасли.

Ах, вот оно что. Теперь понятно. Хотя… Ли Ян никогда не упоминал о такой красивой родственнице.

— Я просто сделал то, что должен был, — ответил я, немного смущённый. — Любой поступил бы так же.

— Любой ли? — она покачала головой. — Вы слишком скромны, господин Бай Ли.

Я смутился. Одно дело, когда ты делаешь, что должен, а другое — когда тебя за это хвалит такая красавица…

Словно прочитав мои мысли, девушка добавила:

— В любом случае, я пришла, чтобы лично поблагодарить вас за спасение дорогого родственника. — Она протянула мне свёрток, который держала в руках. — И принесла небольшой дар — вино из горных ягод. Оно особенное, созревает только под лунным светом.

Я принял свёрток, ощущая через ткань прохладное прикосновение керамической фляги.

— Благодарю, но это лишнее…

— Нет, прошу вас, — она мягко настояла. — По нашему обычаю, спасителю родственника нужно преподнести дар, иначе духи разгневаются.

Я не знал такого обычая, но моя память всё ещё была неполной. К тому же, отказ мог бы обидеть девушку. Кто в здравом уме захочет поссориться с такой красоткой? Конечно, я уступил.

— В таком случае, я принимаю дар с благодарностью, — кивнул я, развязывая ткань.

Внутри оказалась красивая глиняная фляга, покрытая глазурью с серебристым отливом. Ли Лин достала из рукава две маленькие чашечки:

Поделиться с друзьями: